For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Practical Spanish to English translation quality assurance 1 – Terminology

This discussion belongs to ProZ.com training » "Practical Spanish to English translation quality assurance 1 – Terminology".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


Dwain Richardson  Identity Verified
Canada
Local time: 19:43
English
+ ...
Spanish Collocations Dictionaries Oct 11, 2014

Hi,
During my listening of Ms. Jones' terminology webinar, it was my understanding that one participant asked Ms. Jones if she knew of any Spanish collocations dictionaries. I have good news for that participant in question—and others who may be interested.

It so happened that I randomly turned to my bookshelf and saw a collocations dictionary in front of me. The title of this dictionary is "Diccionario combinatorio del español contemporáneo," directed by Ignacio Bosque. I have occasionally consulted this source when writing in or translating into Spanish for purely pedagogical purposes. Unlike many traditional dictionaries, the "Diccionario combinatorio del español contemporáneo" does not simply list entries and provide definitions; instead, it lists all entries with parts of speech or expressions that show how the word in question is used. For example, if you look up the verb "cruzar(se)," you'll come across some of the following collocations:

cruzar(se) [atravesar] *como una exhalación, de arriba abajo, de extremo a extremo, de punta punta, de soslayo (...)
[formar cruz, encontrarse] *de brazos, de piernas, fatalmente, peligrosamente (...)

Depending on the word entry you're looking for, you may sometimes see "Véase también" beneath an entry. This indicates that the entry could be a synonym or could lead to related words with their respective collocations.

Though this dictionary may be pricey for some (it cost me more than CAN $85 a few years ago), it is a comprehensive and detailed tool. I recommend this source to any writer, translator, editor, interpreter, or proofreader.

REDES Diccionario combinatorio del español contemporáneo: Las palabras en su contexto
Dirigido por Ignacio Bosque
Ediciones SM, Madrid
ISBN 84-675-0276-2

Enjoy!

[Edited at 2014-10-11 01:10 GMT]

[Edited at 2014-10-11 01:14 GMT]


 

Gwenydd Jones  Identity Verified
Spain
Local time: 01:43
Member (2009)
Spanish to English
Thank you! Oct 13, 2014

Hi Dwain,

Thanks very much for taking the time to share this detailed recommendation.

DiCE may also be of interest, although its content is currently very limited: http://www.dicesp.com/paginas

[Edited at 2014-10-13 08:45 GMT]


 

Josephine Gardiner  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:43
Spanish to English
+ ...
Thank you very much Oct 13, 2014

Hello Dwain,

I was the person who asked the question in the webinar - thank you so much for posting this detailed information. I will definitely have a look at the Diccionario combinatorio del español contemporáneo.

Also, while I'm here, I'd like to recommend Gwenydd Jones's webinars. Both of them (on Spanish to English style and terminology) were enjoyable and useful.

So, thanks to both of you.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Practical Spanish to English translation quality assurance 1 – Terminology

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search