For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
La Traduzione Giuridica dallo Spagnolo e le Insidie dei Falsi Amici

This discussion belongs to ProZ.com training » "La Traduzione Giuridica dallo Spagnolo e le Insidie dei Falsi Amici".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


Mariana Perussia  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:11
Member (2005)
Italian to Spanish
+ ...
Registro pago Mar 11, 2015

Buenos días.
Realicé el pago hace un par de días pero aún no figuro como "Registered and paid"
¿Podrían verificar?
Muchas gracias.


 

Helen Shepelenko
SITE STAFF
Registro pago Mar 11, 2015

Mariana Perussia wrote:

Buenos días.
Realicé el pago hace un par de días pero aún no figuro como "Registered and paid"
¿Podrían verificar?
Muchas gracias.


Hello Mariana,

Thank you for reporting the issue. The payment has been located and processed; your training status has been upgraded to "registered and paid". A join link has been emailed to your email address accordingly. Please do not hesitate to submit a support request if you have any doubts, http://www.proz.com/support/ Thanks!

My bests,
Helen


 

Angie Garbarino  Identity Verified
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Hola Mariana Mar 11, 2015

I am writing in English for Helen of the staff to understand, please submit a support ticket at www.proz.com/support/

Thank you for registering

Bye bye

Ops sorry... they crossed ... sorry Helen

[Edited at 2015-03-11 12:41 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

La Traduzione Giuridica dallo Spagnolo e le Insidie dei Falsi Amici

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search