For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Using PubMed Effectively in Your Medical Scientific Translations

This discussion belongs to training » "Using PubMed Effectively in Your Medical Scientific Translations".
You can see the training page and participate in this discussion from there.

Sophie Gesbert  Identity Verified
Local time: 10:33
English to French
MeSH terms Mar 17, 2015

Hello Carmen,

I was expecting you to talk about MeSH terms, but you did not mention them in your presentation. Previous documentation I had read about PubMed searches (for scientists, not for translators though) consider it is an essential thing to consider. Moreover, there may be bilingual MeSH databases in other languages, which may be helpful for translators. Did you have a particular reason for not mentionning them?



Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Using PubMed Effectively in Your Medical Scientific Translations

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search