For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Accélérez votre recherche terminologique sur internet

This discussion belongs to ProZ.com training » "Accélérez votre recherche terminologique sur internet".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


laurgi  Identity Verified
Local time: 15:01
German to French
french title is wrong Mar 31, 2015

-

 

Ioanna Orfanoudaki  Identity Verified
Belgium
Local time: 15:01
French to Greek
+ ...
which one is it? Mar 31, 2015

There's definitely a mismatch between the title and the training content... So which one is it?

 

Helen Shepelenko
SITE STAFF
which one is it? Apr 1, 2015

Hello Ioanna and laurgi,

Thank you for reporting the issue. Training details have been updated accordingly.

I am sorry for this misunderstanding.

My bests,
Helen


 

Joakim Braun  Identity Verified
Sweden
Local time: 15:01
German to Swedish
+ ...
Créer une traduction professionelle sans connaissance linguistique Apr 1, 2015

Perhaps there's a training like that for webmasters somewhere.

 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 15:01
English to French
+ ...
Sorry but the wrong French title is still there Apr 1, 2015

Helen Shepelenko wrote:

Hello Ioanna and laurgi,

Thank you for reporting the issue. Training details have been updated accordingly.

I am sorry for this misunderstanding.

My bests,
Helen


I suppose the trainer can help, he has French as a working language.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Accélérez votre recherche terminologique sur internet

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search