For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Free webinar - You ask – Across answers!

This discussion belongs to training » "Free webinar - You ask – Across answers!".
You can see the training page and participate in this discussion from there.

Local time: 11:33
English to Hindi
+ ...
Microsoft Translator Apr 27, 2015


When you are going to include Microsoft Translator in Across? It provide 2M character free of charge.


Ravi nandan sahay


Jessica Noyes  Identity Verified
United States
Local time: 02:03
Spanish to English
+ ...
Small but basic things May 4, 2015

Hello, I have been using my personal Across successfully in a way, to translate, and I can import and export tmxs, and of course export my jobs, which end up looking great. However, my system is *very* disorganized. I need to go back and sort, as I never really did get organized. I have some small questions, which I imagine are very simple. First (only if you have time) could you please go over how to set up the different relations, subjects, etc. at the beginning? Also, if you are adding entirely new relations or subjects from the ones you started with, how do you go back and do that? Next, how can one go back to change the details on an existing file? Once I add a new category, say "hospitality", I want to go back into my old, completed files and label them properly so I can find them again and sort by the new categories at some later date. Lastly, how do I delete a file (and its related CrossTank entries) from my program? Thank you for getting me back on track.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Free webinar - You ask – Across answers!

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search