Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Peter Leeflang United States Local time: 12:52 Member (2014) French to English + ...
No course on translation, only generic M&A, lots of grammar, vocabulary and accentuation errors
Dec 18, 2015
I like knowing more about M&A and learned maybe 10% more here than I knew. Course is, despite title, no course for translators though as there was virtually no content on M&A translation challenges. Course needs better planning as it became 1 hr and 40 minutes instead of announced 60 minutes. The many grammar, vocabulary and erroneous accentuation errors of the trainer and his presentation sheets were distracting.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime.
Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device.
Find the right word anywhere, anytime - online or offline.
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.