For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
How to align your legacy translations in order to obtain a Translation Memory for future use

This discussion belongs to ProZ.com training » "How to align your legacy translations in order to obtain a Translation Memory for future use".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


Norskpro
Sweden
Local time: 05:41
Member
English to Norwegian
+ ...
CAT tool? Jan 10, 2017

Although the course mentions that one will be able to create TMs without the use of a CAT tool, the summary mentions CAT tools: "Summary: - Alignment procedure with SDL Trados Studio 2017 - Alignment procedure with Wordfast Aligner - LF Aligner - Youalign - Web based procedure".
I therefore wonder if one has to have the use of one of those CAT tools in order to benefit from the course? I use MemoQ. Will I be able to learn how to create TMs for MemoQ?


 

Paolo Sebastiani  Identity Verified
Italy
Local time: 05:41
Member
English to Italian
+ ...
Memoq aligner will be included in the webinar. Jan 12, 2017

We will learn how to align files both with CAT TOOLS and without.
We will learn how to align with main cat tools such as Sdl Trados Studio 2017, Wordfast-Pro and MemoQ.
In case you have no cat tools avalable you will learn how to align with a free aligner software like LF-Aligner and a web based procedure that requires no softwares at all.
I hope I have covered all your questions.
In case you need more information do no hesitate to contact me directly: eurolingua@tin.it
Thanks
Best regards
Paolo Sebastiani


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to align your legacy translations in order to obtain a Translation Memory for future use

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search