For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Как начать переводить тексты медицинской и фармацевтической тематики

This discussion belongs to ProZ.com training » "Как начать переводить тексты медицинской и фармацевтической тематики".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


Irina Banks
United States
Local time: 23:32
English to Russian
+ ...
training Focus Feb 2

Hello Hanna,

I have very little medical background - other than my Mom was a pediatrician so I was raised in a family of a doctor. Then I completed two year training course to be certified as " medsestra ГО"

This has been years ago. I always wanted to specialize in med / pharma translations but i ended up with oil and gas and metal instead. Small wonder - chelyabinsk is a place for oil and gas. Now I live and work out of the USA I want to completely revamp my approach and try to get into the medical field again. Do you think I will be able to benefit from your webinar? Is it specifically targeted at people like me? I have years of interpretation/translation experience but do not have a strong position/specialization in med field.

Thanks!


Direct link Reply with quote
 

Hanna Sivoplyas  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:32
English to Russian
+ ...
Здравствуйте, Ирина! Feb 2

Этот вебинар служит пособием для переводчиков, которые хотят начать переводить медицинские тексты, но не имеют ни медицинского образования, ни соответствующего опыта. Думаю, он вам подойдёт, заметьте, язык вебинара - русский.

С уважением, Анна.


Direct link Reply with quote
 

Natalex  Identity Verified
United Kingdom
English to Russian
+ ...
Great webinar Mar 2

Thank you for the webinar, it was great, especially because it was from such a knowledgable professional in the field. Lots of ideas, resources, and practicable tips. I think webinars run by subject matter specialists are the best and most useful.

Direct link Reply with quote
 

Hanna Sivoplyas  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:32
English to Russian
+ ...
Thank you! Mar 2

Спасибо!
Мне очень приятно получить высокую оценку моей работы и то, что вебинар оказался вам полезен!
Желаю успешного освоения медицинского направления в переводах!


Direct link Reply with quote
 

MariaMott  Identity Verified
Local time: 06:32
Member (2011)
English to Russian
+ ...
Very informative Mar 3

Анна,

Спасибо вам огромное за замечательный вебинар. Очень много полезной информации и практических советов по подготовке к переводу текстов медицинской тематики. Вы сумели обьяснить все просто и доходчиво. Мне очень понравилось. Обязательно запишусь на новые вебинары с вашим участием.

С уважением,

Мария


Direct link Reply with quote
 

Irene Ozyumenko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:32
Member (2009)
English to Russian
+ ...
Informative and inspiring Mar 6

Анна, спасибо большое за содержательный вебинар. Настолько большой концентрат информации, что после прослушивания стало немного страшно:) Я давно хочу расширить свои знания в этой области, мне она очень интересна, и думаю не жалко будет потратить год-два на изучение новой информации. Единственная сложность - определиться со специализацией. Возможно, остановлюсь на том, что интересует больше всего. Также надеюсь на помощь родственников и знакомых медиков.

Direct link Reply with quote
 

Helen Shepelenko
SITE STAFF
Training feedback Mar 6

Добрый день!

Спасибо вам за прекрасные отзывы о тренинге. Для того, чтобы ваши отзывы остались в системе и другие переводчики могли видеть их в дальнейшем, разместите их здесь http://www.proz.com/translator-training/course/feedback/14300 . Как только отзывы пройдут премодерацию, они появятся здесь: http://www.proz.com/translator-training/trainers/1519/feedback Большое спасибо!

С уважением,
Елена


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Как начать переводить тексты медицинской и фармацевтической тематики

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search