For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: tips and tricks Getting Started Level for Beginners

This discussion belongs to ProZ.com training » "Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: tips and tricks Getting Started Level for Beginners".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


Joan Valiente  Identity Verified
Local time: 12:53
Member (2009)
French to English
Need in-person training course in Philadelphia, PA May 4, 2017

Dear Paolo,

Please let me know if there is any chance you may ever be visiting Philadelphia, PA (so-called City of Brotherly Love). I purchased all of the latest SDL Trados programs available in 2016 and was looking forward to further training. But instead, soon after my purchase, Trados introduced SDL Trados Studio 2017, dropping all emphasis on Studio 2015. As a result I was unable to move forward and unfortunately am still waiting to learn Trados.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: tips and tricks Getting Started Level for Beginners

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search