For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
International Trade for Translators and Interpreters - Part I

This discussion belongs to ProZ.com training » "International Trade for Translators and Interpreters - Part I".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


alexandra salinasova  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:29
English to German
+ ...
How do I apply May 30, 2017

Hi, I would like to apply for the 'international trade for translators' webinar, but when I click on the title nothing happens. Does this mean the course is full?

Thank you

Alexandra Salinasova


 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 22:29
Member (2004)
English to Thai
+ ...
International trade Jun 2, 2017

The term "International trade" reminds me of a legal issue. I had disputes with certain non-paying agencies and I found that International Trade Courts in many countries are last resorts to translators who want to collect payments effectively. (Internet based transaction of translation jobs is conducted among different countries.)

Soonthon L.


 

Helen Shepelenko
SITE STAFF
How do I apply Jun 2, 2017

salingua wrote:

Hi, I would like to apply for the 'international trade for translators' webinar, but when I click on the title nothing happens. Does this mean the course is full?

Thank you

Alexandra Salinasova


Hello Alexandra,

Thank you for your interest in the training. You may wish to click on the purchase button as it is suggested at the screenshot here: http://cdn3.proz.com/file_resources/other/tn_8d0e8997c0b362bee827e343a74e6d56_112.jpg

Hope this helps. Please do not hesitate to let me know if you need anything else.

My bests,
Helen


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

International Trade for Translators and Interpreters - Part I

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search