For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Traduction financière et juridique : le rapport annuel

This discussion belongs to ProZ.com training » "Traduction financière et juridique : le rapport annuel".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


Josette Charbit
United States
French to English
+ ...
Lieu de l'atelier Jan 30

Bonjour,
Je suis très intéressée par vos Ateliers, notamment Anglais /Français juridique ou médical.
Pourriez-vous me dire où auront lieu vos Ateliers.
Cordialement,
Josette


 

Helen Shepelenko
SITE STAFF
Online training Jan 31

Josette Charbit wrote:

Bonjour,
Je suis très intéressée par vos Ateliers, notamment Anglais /Français juridique ou médical.
Pourriez-vous me dire où auront lieu vos Ateliers.
Cordialement,
Josette


Hello Josette,

Thank you for your interest in the training "Traduction financière et juridique : le rapport annuel". It will be conducted online. In order to participate in the course, please register at the top right corner of the training page as it is shown at the screenshot below:


Follow the payment instructions once you are redirected to the payment page.

At the webinar day all you need is follow the join link to be sent to you automatically and join the training platform. You will hear the trainer's voice, will see the presentation shared on the trainer's computer. You can easily communicate with the trainer on the webinar and later on, should you have further questions. All registrants get unlimited access to the webinar video and the presentation to be used on the session. You will find a certificate of attendance available for download at your profile page.

Please do not hesitate to let me know if you have further questions or concerns at https://www.proz.com/support

Hope this helps.

My bests,
Helen


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduction financière et juridique : le rapport annuel

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search