For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing

This discussion belongs to training » "A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing".
You can see the training page and participate in this discussion from there.

Susan Welsh  Identity Verified
United States
Local time: 01:52
Member (2008)
Russian to English
+ ...
Good webinar (on-demand video) Mar 30

But the visuals are out of sync with the speaker, so she is talking about slides that you can no longer see! Somebody should fix that.

Also, where can the lists of resources be found?

And for I have said this before, but I'll try one more time: "Training" is not a countable noun in English, so you can't have "a training." You can have "a training program" or you can say an athlete is "in training."


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing

Advanced search

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search