For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing

This discussion belongs to training » "A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing".
You can see the training page and participate in this discussion from there.

Susan Welsh  Identity Verified
United States
Local time: 14:03
Member (2008)
Russian to English
+ ...
Good webinar (on-demand video) Mar 30

But the visuals are out of sync with the speaker, so she is talking about slides that you can no longer see! Somebody should fix that.

Also, where can the lists of resources be found?

And for I have said this before, but I'll try one more time: "Training" is not a countable noun in English, so you can't have "a training." You can have "a training program" or you can say an athlete is "in training."

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search