https://www.proz.com/forum/prozcom_training/334055-corso_approfondito_sulla_traduzione_farmaceutica.html

For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Corso approfondito sulla traduzione farmaceutica

This discussion belongs to ProZ.com training » "Corso approfondito sulla traduzione farmaceutica".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


Marina Montalbano  Identity Verified
Italy
Local time: 09:23
Member (2019)
English to Italian
SITE LOCALIZER
"Practical examples of pharmaceutical translation" Apr 11, 2019

I honestly expected more than what I paid for...
I would suggest spending more than ten minutes explaining the phases of a clinical trial and how it is structured (and, most of all, having this written on the ppt presentation) and all those aspects that are less known to someone who's approaching the field for the first time, such as guidelines on how to correctly write the most common formulas of clinical trials or the institutions involved, etc.
I did not learn how to analyse a pharm
... See more
I honestly expected more than what I paid for...
I would suggest spending more than ten minutes explaining the phases of a clinical trial and how it is structured (and, most of all, having this written on the ppt presentation) and all those aspects that are less known to someone who's approaching the field for the first time, such as guidelines on how to correctly write the most common formulas of clinical trials or the institutions involved, etc.
I did not learn how to analyse a pharmaceutical text or to make specific terminological research or to create glossaries. Except for the interesting and quick introduction, the video is all a real-time translation of chunks of pharmaceutical texts, which should have been presented as examples, not as the only content of the course.
The list of websites provided at the beginning is not sufficient, there are no really useful tools (such as institutional websites where clinical trials or writing are explained) but just general websites and some other specific for cancer.
The course has been quite helpful for what it is, "Practical examples of pharmaceutical translation", which is how it should be called. I believe the current title is quite misleading.
I will be waiting for your next detailed course in pharmaceutical translation.

[Edited at 2019-04-11 14:43 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Corso approfondito sulla traduzione farmaceutica

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »