Translation contest: "Poetry with a tune" qualification and finals rounds now open
Thread poster: Jared Tabor

Jared Tabor
Local time: 07:36
SITE STAFF
Jan 15, 2014

Thanks to everyone who has participated in the latest translation contest so far by submitting an entry.

Today is the start of the qualification round for some language pairs, and the start of finals voting for others. Other language pairs have not yet received enough entries to move forward, and submissions remain open until they receive at least three entries.

The following pairs have received fewer than three entries and are still open for submissions. If you translate in one of these pairs and have not done so already, you are invited to submit a translation for "Sunday Mornin' Comin' Down":

English to Afrikaans
English to Estonian
English to Icelandic
English to Latin
English to Macedonian
English to Malay
English to Maltese
English to Panjabi
English to Slovenian
English to Thai
English to Vietnamese


These pairs have moved into the qualification round, and entries can now be rated to help determine finalists. Note that you can rate entries as well as the segments in each entry. The qualification round will end on January 29th:

English to Arabic
English to French
English to German
English to Italian
English to Japanese
English to Portuguese (BR)
English to Portuguese (EU)
English to Russian
English to Serbian
English to Spanish


And these language pairs have moved directly to the finals round, where voting is now open (along with commenting and rating). Finals voting will end on February 12th:

English to Belarusian
English to Bulgarian
English to Chinese
English to Croatian
English to Czech
English to Dutch
English to Greek
English to Hindi
English to Hungarian
English to Indonesian
English to Korean
English to Romanian
English to Slovak
English to Swedish
English to Turkish
English to Ukrainian

Good luck to everyone participating with an entry!



16/01/14: Updated, English to Belarusian and English to Dutch moved to finals.
17/01/14: Updated, English to Croatian and English to Ukrainian moved to finals.


 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 10:36
Member (2007)
English
+ ...
Please, please, please!!! Jan 15, 2014

Somebody translate this song into Latin!icon_biggrin.gif

 

Josephine Cassar  Identity Verified
Local time: 11:36
Member (2012)
Italian to English
+ ...
Into Latin Jan 15, 2014

where is the Like Button Sheila? How I would press it right now!! haha, have to be content with this though

 

Václav Pinkava  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 11:36
Member (2013)
Czech to English
+ ...
Latin Jan 15, 2014

Maybe uncle Google and auntie Bing could help on that oneicon_biggrin.gif

 

Jared Tabor
Local time: 07:36
SITE STAFF
TOPIC STARTER
Somebody already did Jan 15, 2014

There is one entry for English to Latin, and if we are lucky someone out there will be able to sing it to the music of the song, preferably in the voice of Johnny Cash. Two more entries and the pair moves to the finals round.

 

IwonaASzymaniak  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:36
Member
English to Polish
+ ...
Polish Jan 16, 2014

Jared, how come, I can't see Polish on any of your lists.

 

LilianNekipelov  Identity Verified
United States
Local time: 05:36
Russian to English
+ ...
Horror Jan 16, 2014

Václav Pinkava wrote:

Maybe uncle Google and auntie Bing could help on that oneicon_biggrin.gif


You cannot be serious--Google translating songs? That might be good instead of watching a horror movie. There are still people who know Latin well, believe me or not.

It is an extremely difficult song to translate, in my opinion, even for a human being, due to its cultural context and ambiguities, which are hard to retain in another language.

It's a great song, by the way, like all his songs. I am not sure if links are allowed here, but let's try http://www.youtube.com/watch?v=ED5s1-Fe9FA



[Edited at 2014-01-16 10:41 GMT]


 

Jared Tabor
Local time: 07:36
SITE STAFF
TOPIC STARTER
A contest language pair is created when an entry is made for that pair Jan 16, 2014

IwonaASzymaniak wrote:

Jared, how come, I can't see Polish on any of your lists.


A language pair in the contest is only created if at least one person makes an entry for that pair. In this case, no one did so for English to Polish.


 

Manuela Dal Castello  Identity Verified
Italy
Local time: 11:36
English to Italian
+ ...
Why different notation rules than previous contests? Jan 16, 2014

Hi,

I find it's a pity one cannot judge the full translated text, moreover the original was full of internal rhymes, recalls within one line and another and it would be interesting to check consistency both about wording and about style.

Also, why is it not possible to comment on a single translated segment?
Unless I'm wrong, one can only add "general comments" to one original segment, but not to a translated one.
If one wants to discuss a peculiar translation choice, this does not work with the present noting system, while it worked well in previous contests.


 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 05:36
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Entry in wrong language pair - support request already sent, to no avail Jan 18, 2014

There is an entry among the Hungarian translations that is not Hungarian, looks like Indonesian. I sent in a support request on Jan 15 (two days ago), nobody replied.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation contest: "Poetry with a tune" qualification and finals rounds now open

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search