Prozcom Translation Contest
Thread poster: lexical

lexical  Identity Verified
Spain
Local time: 02:01
Portuguese to English
Feb 27, 2007

I see from Enrique's announcement that Mário Seita has won the Portuguese translation contest - and all congratulations to him for his extremely elegant Portuguese prose and the way he has captured the flavour of Laurie Lee (whatever we may think about him as an author).

I forget how many people entered the Portuguese contest (the information is no longer available) but only 10 people voted (out of 365 freelancers in this pair - 2.7%), and only 5 of them for Mário. What happened to the nearly 60% of people that we were told supported this idea?

Does this result really justify the amount of staff time (paid for by members, remember) spent on this - to my mind - harebrained scheme?

Having said that, I trust that those who took part found it rewarding, as I'm sure they did.


 

Luisa Ramos, CT  Identity Verified
United States
Local time: 20:01
Member (2004)
English to Spanish
In good company? Feb 27, 2007

Look at the pitiful results of the Spanish voters.

 

Henry Dotterer
Local time: 20:01
SITE FOUNDER
We will launch a thread for discussing the contest shortly. Feb 27, 2007

We will launch a thread for discussing the contest shortly. I would ask that comments be withheld until we do.

We did ask at the outset that people wait until after the contest to comment, and not all of the results have yet been published, so I am locking this thread for the time being. I will reopen it after we have closed out the contest.

Later: OK, here is the thread: http://www.proz.com/topic/67110


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Prozcom Translation Contest

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search