SDL Trados Studio

This discussion belongs to translation industry wiki » "SDL Trados Studio".
You can see the translation industry wiki page and participate in this discussion from there.

Annie and Rolf Reiser  Identity Verified
Local time: 17:05
English to German
+ ...
Do I need both: SDL Trados 2009 freelance plus AND SDL Trados 2007 Suite freelance Sep 21, 2010

We have bought both products (plus: the SDL AutoSuggest Creator Aded-on Plus) some time ago and never used it due to our customer requests. Now most of our new contracts/bids call for Trados alternatively and some for Trados exclusively.Do we need both programs? We have never used the programs and we will need training. What is the best way to get familiar with it asap? Thank you for your input!


Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Local time: 01:05
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Take a proper course Sep 21, 2010

Trados (any version) is an industrial tool and you definitely want to look for proper training in your area. A one-day or two-day course should be enough, but make sure you start from scratch, so that you save yourself a lot of trouble and frustration. Good luck!


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio

Advanced search

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search