construction business terminology
Thread poster: garcia1
garcia1
English to Spanish
Dec 27, 2003

Hi everybody,

I am currently translating a web site for a Spanish Construction Company into English, but there are some terms that I have not been able to find:

construcción completa, reparación y conservación de edificaciones- new site construction, ? y ?

preparación y consolidación de terrenos- ?

derribos- ?

obras civiles- civil buildign sites?

Does anybody know where I could find a glossary or a good website to find these terms?

Thanks!

Meritxell Garcia


Direct link Reply with quote
 

Agua  Identity Verified
Spain
English to Spanish
+ ...
Deberías preguntar en la lista GlossPost... Dec 27, 2003

Hola:

Hay una lista especializada en glosarios, GlossPost, donde probablemente te puedan echar una mano rápida y útil.

Suerte,

Mar


Direct link Reply with quote
 
xxxtazdog
Spain
Local time: 03:44
Spanish to English
+ ...
check the Proz glossaries Dec 27, 2003

You will probably be able to find answers to at least some of your questions in the glossaries on this site (obra civil, for example, comes up about half a dozen times). You can search the glossaries from Kudoz > Search Glossaries (at the top right of your screen).

Alternatively, if you can't find the terms in the glossaries, you might try posting them (one at a time) in the Kudoz questions (Kudoz > Ask question). (Please read the "help" section on the Ask Questions screen before posting, if you're not familiar with this feature.)

Good luck!

PS - you might also check out EuroDicAutom at http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller

[Edited at 2003-12-27 17:06]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

construction business terminology

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search