A fair test translation: two words
Thread poster: Jacek Krankowski

Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Apr 8, 2002



John Kinory
Local time: 04:28
English to Hebrew
+ ...
Better than a 500-word free 'test' ... :-) Apr 8, 2002

The \'job\' posting states:

I am looking for a translator/engineer who is very familiar with printing presses, folders, cutters, etc. I am working on a manual and have a number of terms/concepts I cannot figure out. I will pay a decent consulting fee to someone willing and able to help.

Please do not respond if you don\'t know the Polish phrase for \"plow fold.\"

Please contact me directly at tomekp@flash.net

Seems more honest than some of the \'tests\' posted by agencies ...


Parrot  Identity Verified
Local time: 05:28
Spanish to English
+ ...
That was to the point Apr 8, 2002

(and very likely to work as a criteria).


Bertha S. Deffenbaugh  Identity Verified
United States
Local time: 20:28
English to Spanish
+ ...
... and very intelligent too! Apr 8, 2002

That guy seems to know what he is looking for. Should be congratulated. icon_smile.gif


Magda Dziadosz  Identity Verified
Local time: 05:28
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Isn't it a healthy alternative Apr 8, 2002

to asking 20 or more KudoZ sentences in a row?



Yubing YANG
English to Chinese
+ ...
Professionalism Apr 9, 2002

This guy understand the business and translation.


Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 05:28
Polish to German
+ ...
0 bids received Apr 9, 2002

Perhaps the result would be better, if he would have posted KudoZ questions icon_smile.gif


Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Uwe, Apr 11, 2002

But God knows how many have contacted him in private


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

A fair test translation: two words

Advanced search

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search