First medical articles translated for the Quechua and K'iche' versions of Wikipedia
Thread poster: Translators Without Borders

Translators Without Borders  Identity Verified
Member (2011)
Dec 6, 2013

Translators without Borders is an independent non-profit association established in 1993, dedicated to helping humanitarian organizations extend their work by providing free, professional translations. Since January 2011 our amazing volunteers have delivered over 13.5 million words!

Some time ago our organization launched the Wikipedia project together with Wikiproject Medicine and Wikimedia Canada. The aim of this project is to translate 100 selected and reviewed health care Wikipedia articles into 100 languages, and thus create an universal repository of medical knowledge, especially in languages where good health information is scarce and hard to get.

We are proud to announce that we have released the first article into Quechua and K’iche’ . A second article, on Croup, is being translated in these two languages and into Guarani.

The deployed article deals with Streptococcal pharyngitis and it was first translated by Susana Rosselli into simplified Spanish and then by the teams coordinated by the Spanish company IDISC into these Native American languages.

Thanks to this deployment, the Wikimedia Foundation created an incubator Wiki for K'ichi. A Wiki incubator is a wiki where content can be added and read, but it does not become a full Wiki until there is a certain amount of content and a certain size of community to manage it.

If you know of people interested in the development of Quechua and K’iche’ please let them know about this development. They could become active in the corresponding versions of Wikipedia, and in particular help turn the K'iche' incubator into a full-fledged Wikipedia page.

Translators without Borders would be also delighted to receive volunteer translators into any Native American language.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

First medical articles translated for the Quechua and K'iche' versions of Wikipedia

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search