Job posting with select countries excluded - why?
Thread poster: Claudia Iglesias

Claudia Iglesias  Identity Verified
Local time: 16:31
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Aug 17, 2002

First of all, I must tell you that I think it\'s very funny and I don\'t feel offended by it, I really don\'t mind. But I think it\'s worth talking about.

We have seen some job offers just for Argentinian translators, and some of us have thought that it might be to take advantage of the economic situation.



Transaltion on manufacture of cars. NO ARGENTINE, CHILEAN OR CUBAN TRANSLATORS.

I don\'t understand. It could be because of the Spanish spoke in these countries, but usually a translator knows the differences and takes them in consideration when translating. For that it\'s essential to know for which country the translation is.

And Cuban spoken Spanish has nothing to do with Argentinian or Chilean one (just in the spoken language).

I\'d like to understand, because if it was asked for \"Mexican translators\" or \"Colombian\" or anything else it would be less shocking.

[ This Message was edited by: on 2002-08-17 02:04 ]

[ This Message was edited by: on 2002-08-17 02:05 ]


Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Local time: 16:31
English to Spanish
+ ...
Claudia Aug 17, 2002

I don´t understand either.

It would be very \"interesting\" to know why your country, mine and Cuba are excluded.

Cheers, Aurora


Claudia Iglesias  Identity Verified
Local time: 16:31
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
I agree Aug 17, 2002

Hi Tayfun


On 2002-08-17 12:09, 1964 wrote:

If outsourcers require spanish of only Spain or some spesific region, s/he should underline his/her preference accordingly, that would be less annoying.

That could be applied to all languages. That is, they had better say

Native speakers living in XXX, instead of

NO YYY nationals..

If not really intentionally done, at least I can say the poster is tactless.

I fully agree, we are very used to this kind of specifications, and I think it\'s right.

And I think I\'d have understood if he had said \"No South American\" translators. But the difference he makes has no sense, that\'s why I try to understand.


Angel Biojo
United States
Local time: 11:31
English to Spanish
Discrimination? Aug 17, 2002

Why make such a big movie about it? There are simply people who know how to express themselves and others who don´t. Obviously the one who placed this ad doesn´t.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Job posting with select countries excluded - why?

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search