International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Inquiry regarding Daniel Toledano (staff: \"please use blueboard\")
Thread poster: Thierry LOTTE

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 13:47
Member (2001)
English to French
+ ...
Oct 1, 2002

I receive a proposal from Daniel TOLEDANO Esq. to proofread a text.

The problem is that as far as I remember I have the funny feeling that I red something about him in this Forum.

Is there anyone who could refresh my memory about him ?

If I am mistaking, I apologize.( But it would be terrible for me....)



Rgds



Thierry LOTTE


Direct link Reply with quote
 

Elizabeth Adams  Identity Verified
United States
Local time: 04:47
Member (2002)
Russian to English
+ ...
search the forums Oct 1, 2002

do a search in the forums for his last name and you\'ll come up with a lot. my french is pretty stinky but i got the main idea.

Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 13:47
Member (2001)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Toledano Oct 1, 2002

Thanks TAYFUN !

God Bless You.


Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 13:47
Member (2002)
French to German
+ ...
Surtout pas... Oct 1, 2002

Thierry, ce type est fou!

Il m,\'avait contactée une fois pour un texte qu\'il a fait ensuite traduire par quelqu\'un d\'autre... ce n\'était pas si grave. Mais je l\'ai trouvé très désagréable et pas professionnel du tout.

Sa réputation est incroyable.

Demande davantage de détails à Maya ou à Pierre...



Bonne soirée



Geneviève


Direct link Reply with quote
 
John Kinory
Local time: 12:47
English to Hebrew
+ ...
D'accord Oct 2, 2002

Quote:


On 2002-10-01 21:38, G.v.L. wrote:

Thierry, ce type est fou!

Il m,\'avait contactée une fois pour un texte qu\'il a fait ensuite traduire par quelqu\'un d\'autre... ce n\'était pas si grave. Mais je l\'ai trouvé très désagréable et pas professionnel du tout.

Sa réputation est incroyable.





\'nuff said!
[addsig]

Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 07:47
SITE FOUNDER
Please use the Blue Board to get this type of information Oct 2, 2002

The forums are not structured for this type of communication.

Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 13:47
Member (2001)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks a lot to all of you Oct 3, 2002

Many thanks to all of you

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Inquiry regarding Daniel Toledano (staff: \"please use blueboard\")

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search