KudoZ questions wrongly categorized
Thread poster: Ian Ferguson

Ian Ferguson
United Kingdom
Local time: 05:58
Spanish to English
Dec 11, 2001

I have frequently seen KudoZ questions categorized in a completely inappropriate field. This may seem unimportant from the point of view of the asker or the answerer, but when terms are entered into the glossary it is not very helpful to future users if \"Merry Christmas\" is classed as \"Technical/Engineering\", or if a whole lot of musical terms are classed as \"Medical\". Both have happened recently in the English>Spanish and Spanish>English sub-communities.


Alison Schwitzgebel
Local time: 06:58
Member (2002)
German to English
+ ...
Members with more than 100 Kudoz ought to be able to help... Dec 11, 2001

When you earn more than 100 Kudoz, proz awards you a special priviledge - you get to be a proz bouncer.... icon_wink.gif (not sure if all 100 Kudoz have to be in one language pair).

Then you get to \"fix\" wrongly categorized questions, incorrect language pairs, squash inappropriate questions, etc.

So these wrongly categorized questions ought not to stay that way for long icon_wink.gif.




JH Trads  Identity Verified
United States
Local time: 00:58
Member (2007)
English to French
+ ...
Wrong category Dec 11, 2001

Hi Ian, I agree with you, I just saw this morning a technology question under the category Bus/Fi, I asked the asker to explain his choice. Maybe it is just a keyboard mistake, in this case it would be useful for the asker to be able to correct the category. As you point out, it is misleading for everybody...


Local time: 06:58
Afrikaans to Spanish
+ ...
Proz+Kudoz for pros only Dec 12, 2001

It is necessary to come back to the \'old\' times when only pros could use KudoZ for asking questions.


Ursula Peter-Czichi  Identity Verified
United States
Local time: 00:58
German to English
+ ...
Building a record of (non-existing) expertise Dec 12, 2001

At times it is O.K. to forget what Mom taught us about being gracious. A few weeks ago a series of poetic landscape descriptions were posted as \'Science\' questions. Let me give you an example for those \'science\' answers:

poor soil -> translation to German: geringschmaechtige Boeden (LOL, I remember that one!)

This is not science. However, it builds a record of earned KudoZ points in that category, and that\'s a problem when bidding for jobs. This is especially true for those low bidders who then have other people on KudoZ make up for their lack of expertise.

This may not sound very gracious. My defense: Gracious behavior includes fairness to everyone by everyone.


Carole Muller
Local time: 06:58
English to French
+ ...
if that was the only problem of Kudoz points and the quality of the glossary Dec 12, 2001

...would you really consider using the glossary for professional work?

...likewise but in another context Linux used to be regarded as a heroic product made up by a team of dedicated programmers working for free to provide a safe, stabel and reliabel alternative to the ever failing Microsoft server products (Linux is particularly geared to run on a server instead of Microsoft NT). Then, the mass of free, dedicated programmers contributing in their spare time increased to such size that it became amde up of a great number of totally unkown individuals, adding bugs (maybe serving other interests, maybe just to have fun, maybe lousy programmers) and then it became \"known\" in \"certain\" circle dealing with network and computer security that the Linux great for free cooperation had included programmers including backdoors, the kind of programming that later serves to them as a do to enter any given enterprise running the software.

There is no formal expertise checking neither the answers given nor the answers selcted, how can we know the terms entered are the best terms given (they were selected according to subjective likings and with no expert panel in the domain when it comes to highly specialised questions quite a problem, I\'d say).

Having seen what enters the glossary sometimes, I feel if I really did not know and needed to be sure, I\'d stick to other methods for looking up a word.



Andrea Bullrich  Identity Verified
Local time: 02:58
English to Spanish
Ask a bouncer + Reliability of Glossary Dec 12, 2001

Hi everybody!

Just a couple of things:

1) Ian: You can ask a bouncer (someone with more than 100 KudoZ) to change the category, language pair, etc. One easy way to do this is using the \"request more info from asker\" box. It\'s not the original idea, but it serves the purpose: a colleague in one of my language pairs once used it to ask that someone squash an adult nature question, and the question was promptly squashed.

2) Alison: It takes 500 KudoZ, not 100, to be able to squash.

3) Ursula: When I enter terms into the glossary (usually questions I\'ve answered myself) I make any necessary changes so the translation goes into the right glossary. It\'s a start...

4) Carole: Of course I use the glossary for professional work! You just need to read it wisely (like any other resource, for that matter). After a few weeks at ProZ you learn whose answers you can use without giving it a second thought, whose you should take with a pinch of salt, whose you can just ignore and not miss much... I admit it, I only use it as a starting point and then I check any answers with my other resources (dictionaries, Copernic, whatever), but I wouldn\'t miss that first quick step!

Hope this helps,



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

KudoZ questions wrongly categorized

Advanced search

WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search