Virtual conference for freelancers session (2010): Medical translation

This discussion belongs to virtual conferences » "Virtual conference for freelancers session (2010): Medical translation".
You can see the virtual conferences page and participate in this discussion from there.

Joel Pina Diaz  Identity Verified
Local time: 05:47
English to Spanish
+ ...
Legal issues and requeriments for medical interpretation over the phone or virtual support. Sep 23, 2010

According to medical laws and medical rules by FDA there is a process to fulfill in order to become a service provider for medical institutions. Patient records bonds and other issues. Possible chat support on real time for qualifying groups or cases.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Virtual conference for freelancers session (2010): Medical translation

Advanced search

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search