Virtual conference for freelancers session (2010): Becoming An Interpreter

This discussion belongs to ProZ.com virtual conferences » "Virtual conference for freelancers session (2010): Becoming An Interpreter".
You can see the ProZ.com virtual conferences page and participate in this discussion from there.


pacolema  Identity Verified
Spain
Local time: 01:35
English to Spanish
+ ...
How can a freelance translator specialized in Law and Social Sciences become an interpreter? Sep 28, 2010

Hi,

I´m a freelance translator specialized in Law and Social Sciences working in Spain.

In the the past I have done a few assignments as a consecutive translator, that I found quite challenging. The work was interesting but I realized there were many skills that I yet had to develop. Since then, I have completed a few courses on consecutive and simultaneous interpreting, and in the last year I did a few simultaneous interpreting assignments. I am now more confident and have developed the skills needed for interpreting work. Besides, I find interpreting to be much more dynamic and satisfying than translation, and I see my future career more linked to the former than to the latter.

However, I find it hard to get clients and assignments for interpreting, as it seems to be a somewhat closed and difficult niche to get into. I would appreciate your comments or tips on how to find more clients and work in this field.

Thanks in advance,

Paco Lema


 

Nadezhda Volkova  Identity Verified
Local time: 02:35
English to Russian
+ ...
How to become a freelance interpreter? Sep 30, 2010

Hi!
I have the same questions like pacolema. I've also completed special courses on interpreting but I have a problem. I can't get even the first assignment. I just can't find clients. Where can I find them?


 

Coralia Polanco  Identity Verified
Puerto Rico
Local time: 19:35
Spanish to English
+ ...
Phone/video conferencing interpreting Sep 30, 2010

I found a few companies starting out with phone interpreting and or video conferencing. How profitable is this new trend? I worked as a medical and legal interpreter in Boston. At present I have relocated in Puerto Rico where interpreting is done only for the federal court.
Coralia


 

Richard Boulter  Identity Verified
United States
Local time: 17:35
Spanish to English
+ ...
What are the online training resources for telephone interpreters? Sep 30, 2010

I'm an experienced court and medical interpreter. I want to advance into the information age by adding telephone interpreting to my services, so what are some online training opportunities that I can access without investing in travel and lodgings?

 

Víctor Gonzales  Identity Verified
Local time: 20:35
Portuguese to Spanish
+ ...
Hi, from Brazil Sep 30, 2010

Soy traductor experimentado y intérprete iniciante, por eso estoy muy interesado en conocer el mercado de la interpretación.

 

Anastasiya27
United Kingdom
Local time: 00:35
English to Latvian
+ ...
Telephone Interpreter's courses Sep 30, 2010

I have just started doing telephone interpreting and I feel it is essential to have a specific training to deliver a really qualitative service and to feel more confident when talking to both a limited English speaker and a client. I would be very grateful if somebody could give me some advice on internet and audio resources available.

 

IsaMedina  Identity Verified
Mexico
Local time: 17:35
Spanish to English
+ ...
Hola Victor de Brazil Sep 30, 2010

Igual que tú, tengo 25 años de experiencia como traductora pero sólo 2 años como intérprete. Mi primer paso fué investigar las asociaciones más importantes de intérpretes. En mi caso, fué el Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencias, A.C. (México, D.F.). Contacté a esta asociación y me entrevistaron, y me invitaron a su asamblea anual para integrarme, bajo su comisión de nuevos miembros. Fuí contactada por esta comisión y se me asignaron 2 mentores de amplia experiencia y ética profesional. Los dos han sido invaluables para mí, he trabajado en cabina junto con ellos sin goce de sueldo para aprender, pero no tienen el tiempo para enseñarme técnicas de la interpretación. Por lo tanto, sigo en busca de cursos que me ayuden a desarrollar mis habilidades natas para esto (me lo han dicho mis mentores). Ahorita interpreto podcasts y cosas que bajo de you tube y me grabo. También tengo unos libros como el de Nolan. Si quieres más información escríbeme y con gusto te digo cuáles son los libros que me recomendaron mis mentores. Espero esto te sirva! Isa

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Virtual conference for freelancers session (2010): Becoming An Interpreter

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search