Virtual conference for freelancers session (2010): Working for translation agencies - my view as an agency owner

This discussion belongs to ProZ.com virtual conferences » "Virtual conference for freelancers session (2010): Working for translation agencies - my view as an agency owner".
You can see the ProZ.com virtual conferences page and participate in this discussion from there.


Yulia Absari  Identity Verified
Indonesia
Local time: 21:27
Member (2010)
Indonesian to English
+ ...
Purchase Order Sep 30, 2010

Hi,

Sometimes it's hard for me to ask for a PO in advance because I trust that the person hiring me will pay at the end, especially when the person is someone I know for quite some time. Could you give me tips for how to ask it in advance from a potential client / agency ?

Thanks & regards,
Yulia


Direct link Reply with quote
 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 21:27
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Various formats of PO Oct 1, 2010

I met with the situation you did after asking frequently for a PO. PO format is arbitrary. Agencies can say that its e-mail is the formal PO. Let's store the PO strictly to ensure your invoice and collecting payment!

Soonthon Lupkitaro


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Virtual conference for freelancers session (2010): Working for translation agencies - my view as an agency owner

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search