Translation - art & business »

ProZ.com's Virtual Conferences

 
Subscribe to ProZ.com's Virtual Conferences Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Discussion for Conferencia virtual de ProZ.com en español: "Consejos, trucos y herramientas para profesionales de la localización" session (2013): Recursos imprescindibles de la UE para traductores médicos 
N/A
4
(1,048)
Fernando Toledo
Jul 17, 2013
 Discussion for Conferencia virtual de ProZ.com en español: "Consejos, trucos y herramientas para profesionales de la localización" (2013)
N/A
4
(2,017)
Drew MacFadyen
Jul 17, 2013
 Discussion for Conferencia virtual de ProZ.com en español: "Consejos, trucos y herramientas para profesionales de la localización" session (2013): SDL Trados Studio 2011 para traductores – Primeros pasos
N/A
2
(890)
Drew MacFadyen
Jul 17, 2013
 Discussion for Networking event for Hotel & Tourism industry translators session (2013): Post event recap
N/A
5
(1,376)
Sheila Wilson
Jul 12, 2013
 Discussion for Second 2013 virtual powwow for members of the Certified PRO Network session (2013): Welcome session
N/A
1
(979)
Irene Valente
Jul 12, 2013
 Discussion for Networking event for Hotel & Tourism industry translators (2013)
N/A
5
(2,227)
Drew MacFadyen
Jul 11, 2013
 Discussion for Second 2013 virtual powwow for members of the Certified PRO Network session (2013): Ongoing education as a condition for maintaining the "Certified PRO" status
N/A
1
(643)
Andre Ferreira
Jul 10, 2013
 Discussion for Second 2013 virtual powwow for members of the Certified PRO Network session (2013): Diversification: what other services may professional translators offer?
N/A
1
(875)
Petra Junge
Jul 7, 2013
 Discussion for Second 2013 virtual powwow for members of the Certified PRO Network session (2013): Arbitration in translation
N/A
1
(704)
Eski
Jul 5, 2013
 Discussion for MT Is Useless and The Cloud is Slow - a discussion event (2013)
N/A
3
(1,452)
 Discussion for Pierwsza polska wirtualna konferencja ProZ.com session (2013): Zombie Contracts 101 – Inwazja niekorzystnych postanowień umownych. Jak czytać umowy i warunki współpracy, aby nie podpisać czegoś, czego później będziemy żałować.
N/A
2
(741)
 Discussion for Virtual memoQ Day 2013 session (2013): How can the translator maintain a good relationship with the customers?
N/A
2
(1,093)
Drew MacFadyen
May 30, 2013
 Discussion for Virtual memoQ Day 2013 session (2013): Terminology management and extraction
N/A
1
(729)
Stefania Puddu
May 30, 2013
 Discussion for Virtual memoQ Day 2013 session (2013): Introduction to memoQ
N/A
2
(773)
István Lengyel
May 30, 2013
 Discussion for Virtual memoQ Day 2013 session (2013): Introducción a memoQ
N/A
2
(789)
Sales Admin
May 30, 2013
 Discussion for Virtual memoQ Day 2013 session (2013): Basic memoQ training
N/A
2
(723)
Drew MacFadyen
May 29, 2013
 Discussion for Konference Virtuální Jeronýmek session (2013): Překládání pro instituce EU
N/A
2
(637)
Zemanek
May 29, 2013
 Discussion for Konference Virtuální Jeronýmek (2013)
N/A
2
(1,530)
Sales Admin
May 21, 2013
 Discussion for Income diversification for freelance translators session (2013): Dos and donts about income diversification
N/A
5
(1,021)
Drew MacFadyen
May 16, 2013
 Discussion for Income diversification for freelance translators session (2013): 7 reasons why freelance translators must build a multiple income stream business
N/A
2
(1,248)
 Discussion for Income diversification for freelance translators (2013)
N/A
12
(2,800)
inkweaver
May 14, 2013
 Discussion for Income diversification for freelance translators session (2013): Website translation - a way to Income Diversification
N/A
1
(769)
Wim Jonckheere
May 1, 2013
 Discussion for Konference Virtuální Jeronýmek session (2013): Jak začít? - Úvod pro začátečníky
N/A
1
(872)
Vladimír Hoffman
Apr 28, 2013
 Discussion for SDL Übersetzerproduktivität – Nutzen Sie die Vorteile zahlreicher SDL Produktivitätstools session (2013): SDL Trados Studio 2011 für Übersetzer - Erweiterte Grundlagen
N/A
1
(1,381)
christina jagdmann
Apr 24, 2013
 Discussion for SDL Übersetzerproduktivität – Nutzen Sie die Vorteile zahlreicher SDL Produktivitätstools session (2013): SDL Trados Studio 2011 für Übersetzer - Erste Schritte
N/A
1
(610)
christina jagdmann
Apr 24, 2013
 Discussion for SDL Übersetzerproduktivität – Nutzen Sie die Vorteile zahlreicher SDL Produktivitätstools (2013)
N/A
2
(1,740)
Martha Audrina
Apr 9, 2013
 Discussion for First 2013 virtual powwow for members of the Certified PRO Network session (2013): Trends in freelance translator/interpreter investment
N/A
2
(1,116)
Ata Arif
Mar 20, 2013
 Discussion for First 2013 virtual powwow for members of the Certified PRO Network session (2013): Quoting on a job. What does it entail?
N/A
2
(737)
Eleonore Wapler
Mar 20, 2013
 Discussion for First 2013 virtual powwow for members of the Certified PRO Network session (2013): Welcome session    ( 1... 2)
N/A
15
(2,723)
Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Mar 20, 2013
 Discussion for First 2013 virtual powwow for members of the Certified PRO Network (2013)
N/A
9
(2,239)
Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Mar 19, 2013
 Discussion for Questions you have always wanted to ask 2013 session (2013): Translation Agency Interview with Edward Potter founder of I.L.S.
N/A
2
(1,354)
L S Lewis
Feb 19, 2013
 Discussion for Questions you have always wanted to ask 2013 (2013)
N/A
1
(1,908)
Wim Jonckheere
Feb 13, 2013
 Discussion for Questions you have always wanted to ask one-day recruitment opportunities! session (2012): Interview with experienced translator and ProZ.com trainer Konstantin Kisin
N/A
4
(2,531)
 Discussion for Questions you have always wanted to ask 2013 session (2013): Interview with experienced translator and ProZ.com trainer Konstantin Kisin
N/A
1
(1,130)
linda_gong
Jan 30, 2013
 Discussion for Conferencia virtual en español: «Productividad y herramientas de negocios» session (2012): Consejos para mejorar sus capacidades de negociación como traductor(a) independiente
N/A
9
(1,524)
Elena Benito
Jan 24, 2013
 Discussion for 2012 year-end virtual event for members of the Certified PRO Network (2012)
N/A
2
(1,852)
Branka Ramadanovic
Dec 21, 2012
 Discussion for 2012 year-end virtual event for members of the Certified PRO Network session (2012): No hope with a bad scope
N/A
1
(1,200)
Odette Grille (X)
Dec 21, 2012
 Discussion for Lawyer-Linguist virtual event session (2012): Foreign Language Document Review: The State of the Industry
N/A
3
(1,273)
Suzanne Deliscar
Dec 16, 2012
 Discussion for Lawyer-Linguist virtual event (2012)
N/A
6
(2,931)
Suzanne Deliscar
Dec 16, 2012
 Discussion for Lawyer-Linguist virtual event session (2012): What is the role of the Lawyer-Linguist in the Language Services Industry?
N/A
3
(1,088)
 Discussion for Conferencia virtual en español: «Productividad y herramientas de negocios» session (2012): La productividad de los traductores
N/A
4
(1,093)
Vicente Victorica
Nov 27, 2012
 Discussion for ProZ.com day (2012)
N/A
7
(3,067)
 Discussion for CAT Tool & Software Day session (2012): Das richtige Wort zur richtigen Zeit: Wie Sie mit der Terminologiearbeit in SDL MultiTerm 2011 starten können
N/A
1
(909)
Almudena Ballester
Oct 24, 2012
 Discussion for CAT Tool & Software Day session (2012): WordFinder online webbased dictionary service with millions of words
N/A
2
(1,949)
Sven Kempinsky
Oct 5, 2012
 Discussion for CAT Tool & Software Day session (2012): Comment gérer votre terminologie avec SDL MultiTerm
N/A
1
(1,370)
Alexandra Bourne
Oct 4, 2012
 Discussion for CAT Tool & Software Day session (2012): How a Microsoft Word document can be translated with SDL Trados Studio. From alignment to translation, review and delivery.
N/A
7
(1,150)
Alexandra Bourne
Oct 4, 2012
 Discussion for Advanced translator skills virtual event session (2012): Machine translation/Post-editing Panel Discussion
N/A
12
(3,041)
Drew MacFadyen
Oct 2, 2012
 Discussion for CAT Tool & Software Day session (2012): ProZ.com CAT Tool comparison - 2.0
N/A
3
(2,182)
Drew MacFadyen
Oct 2, 2012
 Discussion for 2012 Freelance translator virtual conference (2012)
N/A
14
(4,421)
Huong Lai
Oct 1, 2012
 Discussion for 2012 Freelance translator virtual conference session (2012): Panel discussion - Price point strategies
N/A
4
(2,541)
Suzanne Deliscar
Sep 28, 2012
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search