Discussion for Conférence Virtuelle Française ProZ.com session (2012): Les aspects juridiques de la sécurité informatique

This discussion belongs to ProZ.com's Virtual Conferences » "Discussion for Conférence Virtuelle Française ProZ.com session (2012): Les aspects juridiques de la sécurité informatique".
You can see the ProZ.com's virtual conferences page and participate in this discussion from there.


Anne-Charlotte PERRIGAUD  Identity Verified
France
Local time: 19:25
Member (2003)
English to French
+ ...
Aspects juridiques... Jul 18, 2012

Bonjour,

Cette session aborde uniquement les aspects juridiques. Les autres aspects seront abordés à Lyon.

Merci de poser vos questions et/ou d'apporter des précisions sur ce que vous souhaiteriez aborder à Lyon.

Vous pouvez aussi partager avec les autres participants vos astuces et/ou anecdotes en la matière dans ce fil.

Je vous répondrai demain...

Anne-Charlotte


 

TargamaT team  Identity Verified
Syria
Local time: 20:25
Member (2010)
English to Arabic
+ ...
La sécurité informatique pour le traducteur Jul 18, 2012

Bonjour Anne-Charlotte,

Puisque la sécurité et l'audit des SI sont parmi mes charges de travail, je voudrais mettre une 1ère note :


Qu'est ce que vous voulez dire par la sécurité informatique ici ?

1. Est-ce que c'est l'intégrité du système d'information utilisé entre le traducteur et le donneur d'ordre

2. La sécurité du système d'information chez le traducteur lui même

3. La sécurité du contenu qui passe entre le donneur d'ordre et le traducteur.

4. tous ces éléments.


 

Anne-Charlotte PERRIGAUD  Identity Verified
France
Local time: 19:25
Member (2003)
English to French
+ ...
Tous ces éléments seront abordés à Lyon :-) Jul 19, 2012

Bonsoir TargamaT,

Je vous remercie pour votre message.

Tous ces éléments seront en effet abordés tour à tour à Lyon. Vous avez très bien posé la problématique icon_smile.gif

La session virtuelle abordera en revanche uniquement les aspects juridiques, en droit francophone et droit de l'UE principalement.

J'espère avoir répondu à votre question, et j'ai hâte de vous 'rencontrer' lors de ma session...

Anne-Charlotte


 

Anne-Charlotte PERRIGAUD  Identity Verified
France
Local time: 19:25
Member (2003)
English to French
+ ...
Les aspects juridiques concernant l'informatique sont-ils internationaux ? Jul 19, 2012

Bonjour,

Pour répondre à la question de Sylvie Eschkotte : Les aspects juridiques concernant l'informatique sont-ils internationaux ?

Les problèmes juridiques se posent de la même façon dans tous les pays. En revanche, dans chaque système juridique, la réponse apportée peut être différente. Certaines questions sont régies par le droit international, d'autres par le droit de l'UE, qui prévaut par rapport aux droits nationaux. C'est dans ce cadre que s'applique ensuite le droit de chaque pays.

Ai-je répondu à votre question ?


 

Anne-Charlotte PERRIGAUD  Identity Verified
France
Local time: 19:25
Member (2003)
English to French
+ ...
Problèmes techniques Jul 19, 2012

Pour répondre à la question de Gabi François :

Je ne vous entends pas, seulement de la musique. Que faire ?

J'ai eu quelques soucis techniques. Si vous avez des questions, merci de les poster ici et je vous répondrai.

Vous pouvez aussi me contacter via mon profil icon_smile.gif


 

Sylvie Eschkotte
Germany
Local time: 19:25
Member (2006)
German to French
Merci Jul 19, 2012

Anne-Charlotte PERRIGAUD wrote:

Bonjour,

Pour répondre à la question de Sylvie Eschkotte : Les aspects juridiques concernant l'informatique sont-ils internationaux ?

Les problèmes juridiques se posent de la même façon dans tous les pays. En revanche, dans chaque système juridique, la réponse apportée peut être différente. Certaines questions sont régies par le droit international, d'autres par le droit de l'UE, qui prévaut par rapport aux droits nationaux. C'est dans ce cadre que s'applique ensuite le droit de chaque pays.

Ai-je répondu à votre question ?


Oui merci. Autrement j'ai eu le même problème que Gabi.
icon_smile.gif


 

Anne-Charlotte PERRIGAUD  Identity Verified
France
Local time: 19:25
Member (2003)
English to French
+ ...
Merci pour votre commentaire Jul 19, 2012

Bonjour et merci pour votre message.

Si vous avez d'autres questions, n'hésitez pas à les poser ici.

J'ai hâte de vous rencontrer à Lyon icon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion for Conférence Virtuelle Française ProZ.com session (2012): Les aspects juridiques de la sécurité informatique

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search