Discussion for Advanced translator skills virtual event session (2012): Machine translation/Post-editing Panel Discussion

This discussion belongs to ProZ.com's Virtual Conferences » "Discussion for Advanced translator skills virtual event session (2012): Machine translation/Post-editing Panel Discussion".
You can see the ProZ.com's virtual conferences page and participate in this discussion from there.

Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

Ligia DelCarmen Mej�a Pantoja
United States
Local time: 13:46
English to Spanish
+ ...
Very good information about Mts Sep 24, 2012

That's all. Thank you.

[Edited at 2012-09-24 14:49 GMT]


 

Elena Novski  Identity Verified
Canada
Local time: 13:46
Member
Russian to English
+ ...
Thank you, Lori! Sep 24, 2012

I have made several good projects for Lexcelera before, and now I have even better understanding.

 

TSF_TWB  Identity Verified
Local time: 19:46
English
+ ...
Inside view of Lexcelera projects Sep 24, 2012

Elena, I'm glad it's interesting for you to see 'under the hood' of Lexcelera's MT. We actually find it fun to figure out the best way to get a good quality first draft.

 

Jeff Allen  Identity Verified
France
Local time: 19:46
Multiplelanguages
+ ...
Very good information about Mts Sep 26, 2012

Ligia DelCarmen Mej�a Pantoja wrote:
That's all. Thank you.

[Edited at 2012-09-24 14:49 GMT]


Glad that the panel discussion was informative for you.


 

Jeff Allen  Identity Verified
France
Local time: 19:46
Multiplelanguages
+ ...
Inside view of Lexcelera projects Sep 26, 2012

TSF_TWB wrote:

Elena, I'm glad it's interesting for you to see 'under the hood' of Lexcelera's MT. We actually find it fun to figure out the best way to get a good quality first draft.


It's a good sign when participants in the MT cycle are willing to stand up and say that they have had a good experience with it. Unfortunately, there are too many on the opposite end. But then, competition like that can be beneficial as it can drive the people to come and participate where there are good recommendations.


 

ichibanmike
Local time: 10:46
Japanese to English
Recording of this event Sep 27, 2012

Is it possible to get a recording of this event? I wasn't able to tune in at the time.

 

Drew MacFadyen
SITE STAFF
Recording available now Sep 27, 2012

Simply visit the same session page, and scroll down to see the On-demand content - that is where the recording is located.

Thanks

Drew


 

ichibanmike
Local time: 10:46
Japanese to English
Recording Sep 27, 2012

Thanks, Drew.
There does not appear to be any "on-demand content".
Thanks,
Mike


 

Drew MacFadyen
SITE STAFF
Recording is available for MT panel Sep 27, 2012

The MT panel recording is available, visit http://www.proz.com/virtual-conferences/361/program/7199

If you're looking for the recording from other panels, from today (Thursday) it does take us about 24-48 hours to encode, process and upload the video.

This forum was discussing the MT Panel from Monday, and that is available at http://www.proz.com/virtual-conferences/361/program/7199

Thanks

Drew


 

ichibanmike
Local time: 10:46
Japanese to English
Still can't access the content Sep 29, 2012

Thanks Drew.
There is nothing on that page that I could find that mentions a recording of the event. What's the trick? What do you click? Do you need a special browser type or setting? Sorry for being obtuse.
Mike


 

Drew MacFadyen
SITE STAFF
Access to on-demand content Oct 2, 2012

Hi ichibanmike

The access is for anyone that registered and attended any of the live events. It looks like you did not attend any of the live events. Therefore, to gain access you would need to be a ProZ.com member

Regards,

Drew


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion for Advanced translator skills virtual event session (2012): Machine translation/Post-editing Panel Discussion

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search