Discussion for Virtual memoQ Day 2013 session (2013): How can the translator maintain a good relationship with the customers?

This discussion belongs to ProZ.com's Virtual Conferences » "Discussion for Virtual memoQ Day 2013 session (2013): How can the translator maintain a good relationship with the customers?".
You can see the ProZ.com's virtual conferences page and participate in this discussion from there.


Marjolijn du Jour  Identity Verified
Netherlands
Member (2011)
French to Dutch
+ ...
inaudible May 30, 2013

It is such a pity: It is impossible to hear the panel and the presentation in a low bandwidth is not available. Moreover, I tried enter on the next page, but I don't have a password. So it is still I can only see the three present members (one talking...)

 

Drew MacFadyen
SITE STAFF
Audio and recording May 30, 2013

The audio should be quite loud - in fact on my end as listener it is almost too loud. There is an audio icon on the left of the video screen - ensure that is turned all the way up. Likewise check your computer speakers or headset volume.

As this is a live panel, there is no pre-recorded low bandwidth option. The full recording of the session will be available on this same page in 24-48 hours.

Thanks for attending

Dre


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion for Virtual memoQ Day 2013 session (2013): How can the translator maintain a good relationship with the customers?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search