Discussion for Marketing & Recruitment day session (2016): Diversification for Translators: Developing Multiple Income Streams
|
|
Mala Ferns India Local time: 14:23 Member (2016) English to Gujarati + ... Hi everyone! | Sep 28, 2016 |
Hello ! | | |
Getting paid work | Sep 28, 2016 |
I work as an English to French translator based in a small Australian country town and to support myself I am also employed as a part time language teacher. I have tried to diversify in editing/proofreading and I have done volunteer subtitling of videos, hoping it would result eventually in paid work. In theory, I should be able to support myself financially but the reality is that I am finding it difficult to reach potential paying clients. Any idea how to go about this? | | |
Great presentation! | Sep 28, 2016 |
Very interesting, already done part of what Paul says, but there's still more to learn! | | |
MavKern Philippines English to Tagalog + ... Informative and interesting presentation | Sep 28, 2016 |
I always find it exciting to learn new ideas. Thank you very much. | |
|
|
Ronnie J Rigdon United States Local time: 04:53 Member (2014) French to English
Great presentation!
A good example of his point to "reduce risk in an ever-changing market" is my dad. He worked for the same manufacturing company for 32 years, at least 25 on the same machine. He never learned any new skills, never tried anything new. But seven years ago, his job suddenly disappeared (as is common with manufacturing jobs of late) and he found his options to be very limited. As important as it is not to be a "jack of all trades" it's also important not to be a "one ... See more Great presentation!
A good example of his point to "reduce risk in an ever-changing market" is my dad. He worked for the same manufacturing company for 32 years, at least 25 on the same machine. He never learned any new skills, never tried anything new. But seven years ago, his job suddenly disappeared (as is common with manufacturing jobs of late) and he found his options to be very limited. As important as it is not to be a "jack of all trades" it's also important not to be a "one trick pony" in this present economy and job market. I myself do French to English translation along with transcription and proofreading and I plan to add more services/languages as I go (like subtitling or ASL interpreting). ▲ Collapse | | |
Some info and a book | Sep 28, 2016 |
jliebeck wrote: I work as an English to French translator based in a small Australian country town and to support myself I am also employed as a part time language teacher. I have tried to diversify in editing/proofreading and I have done volunteer subtitling of videos, hoping it would result eventually in paid work. In theory, I should be able to support myself financially but the reality is that I am finding it difficult to reach potential paying clients. Any idea how to go about this? One of the scenarios would be to visit several fairs in larger cities in Australia - of course, you have to have a pitch, a business card, etc. Once you have contacts, you can get new projects - even if your place of permanent residence is not Melbourne, for instance. Some info is here - https://www.amazon.com/Prosperous-Translator-Chris-Durban/dp/0615404030 . A great book, really. | | |
Diversifying is something great | Sep 28, 2016 |
I do in various target market and proud to do so as I am specialized in very many fields at the same time. CR-njia-routes.strikingly.com | | |
Nice presentation! Good tips. Very complete. Interesting ways of diversification. There is no magic recipe for success in this department, all depends on the effort and dedication that one invest. As translators we must keep learning and updating constantly. | |
|
|
Diversification is important | Sep 29, 2016 |
As an engineering technician, i've learned that diversification in a relevant things bring streams of income . | | |