Discussion for Marketing & Recruitment day session (2016): Diversification for Translators: Developing Multiple Income Streams

This discussion belongs to ProZ.com's Virtual Conferences » "Discussion for Marketing & Recruitment day session (2016): Diversification for Translators: Developing Multiple Income Streams".
You can see the ProZ.com's virtual conferences page and participate in this discussion from there.


Mala Trivedi  Identity Verified
United Arab Emirates
Local time: 14:17
Member (2016)
English to Gujarati
+ ...
Hi everyone! Sep 28, 2016

Hello !

Direct link Reply with quote
 

Josette Liebeck  Identity Verified
Australia
Local time: 21:17
Member (2015)
English to French
Getting paid work Sep 28, 2016

I work as an English to French translator based in a small Australian country town and to support myself I am also employed as a part time language teacher. I have tried to diversify in editing/proofreading and I have done volunteer subtitling of videos, hoping it would result eventually in paid work. In theory, I should be able to support myself financially but the reality is that I am finding it difficult to reach potential paying clients. Any idea how to go about this?

Direct link Reply with quote
 

Nona Stanciu Dell'Acqua  Identity Verified
Italy
Local time: 11:17
Member (2006)
Italian to Romanian
+ ...
Great presentation! Sep 28, 2016

Very interesting, already done part of what Paul says, but there's still more to learn!

Direct link Reply with quote
 

MavKern
Philippines
English to Tagalog
+ ...
Informative and interesting presentation Sep 28, 2016

I always find it exciting to learn new ideas. Thank you very much.

Direct link Reply with quote
 

Ronnie J Rigdon  Identity Verified
United States
Local time: 05:17
French to English
Diversify! Sep 28, 2016

Great presentation!

A good example of his point to "reduce risk in an ever-changing market" is my dad. He worked for the same manufacturing company for 32 years, at least 25 on the same machine. He never learned any new skills, never tried anything new. But seven years ago, his job suddenly disappeared (as is common with manufacturing jobs of late) and he found his options to be very limited. As important as it is not to be a "jack of all trades" it's also important not to be a "one trick pony" in this present economy and job market. I myself do French to English translation along with transcription and proofreading and I plan to add more services/languages as I go (like subtitling or ASL interpreting).


Direct link Reply with quote
 

Vadim Kadyrov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:17
Member (2011)
English to Russian
+ ...
Some info and a book Sep 28, 2016

jliebeck wrote:

I work as an English to French translator based in a small Australian country town and to support myself I am also employed as a part time language teacher. I have tried to diversify in editing/proofreading and I have done volunteer subtitling of videos, hoping it would result eventually in paid work. In theory, I should be able to support myself financially but the reality is that I am finding it difficult to reach potential paying clients. Any idea how to go about this?


One of the scenarios would be to visit several fairs in larger cities in Australia - of course, you have to have a pitch, a business card, etc. Once you have contacts, you can get new projects - even if your place of permanent residence is not Melbourne, for instance. Some info is here - https://www.amazon.com/Prosperous-Translator-Chris-Durban/dp/0615404030 . A great book, really.


Direct link Reply with quote
 

Alain-Roch
South Africa
Local time: 12:17
French to English
+ ...
Diversifying is something great Sep 28, 2016

I do in various target market and proud to do so as I am specialized in very many fields at the same time.
CR-njia-routes.strikingly.com


Direct link Reply with quote
 

felix25
Venezuela
Member (Oct 2017)
Spanish to English
+ ...
Good tips Sep 28, 2016

Nice presentation! Good tips. Very complete.
Interesting ways of diversification. There is no magic recipe for success in this department, all depends on the effort and dedication that one invest.
As translators we must keep learning and updating constantly.


Direct link Reply with quote
 

Okagbue Francis
Nigeria
Chinese to English
Diversification is important Sep 29, 2016

As an engineering technician, i've learned that diversification in a relevant things bring streams of income .

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion for Marketing & Recruitment day session (2016): Diversification for Translators: Developing Multiple Income Streams

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search