Discussion for ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day session (2016): Mind the gap between what you say and what you deliver

This discussion belongs to ProZ.com's Virtual Conferences » "Discussion for ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day session (2016): Mind the gap between what you say and what you deliver".
You can see the ProZ.com's virtual conferences page and participate in this discussion from there.


Neal Allen
United States
Local time: 00:16
Member
Spanish to English
+ ...
Many helpful points about finding your own niche as a translator and building customer relationships Sep 30, 2016

Many helpful points about how to differentiate yourself in a competitive market and building customer relationships. However, I disagree with the suggestion that we do not rewrite bad text. I work in the legal field and the run-on, unintelligible sentences are so terrible that no one would understand them, unless I as a translator break them down in their real meaning. In general, however, his comments are spot on and reflect his considerable experience. I agree with him about visiting your clients, when possible. I have done so and it has paid off with better relationships. Unfortunately, most of my clients are spread out all over the world.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion for ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day session (2016): Mind the gap between what you say and what you deliver

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search