Mid-year report to members, 2013
Thread poster: Jared Tabor

Jared Tabor
Local time: 20:32
May 6, 2013

Dear members,

Here is a report on news and advancements since the year-end report to members for 2012.*

During 2013 improvements are being made to the ProZ.com directory, profiles, and job posting system. Some minor improvements have already been made in profiles, including the general rates and address/location forms, and an improved "search by location" feature was added to the directory. Look for more improvements in these areas as the year moves forward.

Remember that your profile is at the center of your ProZ.com experience, and having a complete profile helps ensure that new clients and collaborators can find you. Most contact of this type happens through the directory. Find out where you appear in the directory and how to improve your ranking using the directory ranking tool.

A new Software comparison tool was released which allows you to compare and review different translation-related software. If you have experience in one or more CAT tools or other software, write a review! User reviews will help others who are on the market for new software.

The 11th ProZ.com translation contest was held, on the theme "Contemporary society." Thank you to all 668 participants, and congratulations to the winners, who can be seen here. A new feature was also added to allow the proposal of source texts for future contests. If you have found a text in your native language you think may be a good source text for a contest, you can propose and comment on it here >>

The KudoZ term help system reached three million questions asked in February. Thanks goes out to everyone who has participated in asking and answering term help, from its start in 1999 to today, and a special thanks to ProZ.com members for making tools like this possible for everyone.

In Translator training, 3,583 language professionals have taken training at ProZ.com so far in 2013. More than 100 live sessions have been added this year in English, Spanish, Italian, French, Portuguese, Greek, Russian, German, Arabic and Chinese. More than 300 on-demand recordings are currently available, and eleven experienced professionals have joined the team of 70 ProZ.com trainers sharing their expertise with the community.

Two donation drives were held, with ProZ.com matching member donations for Translators without Borders' Fund a translator campaign, and for flood victims in La Plata, Argentina (home to one of ProZ.com's offices). Thank you to all who participated!

The first edition of the ProZ.com community choice awards was kicked off in April. If you haven't nominated your favorites yet, don't wait! Make your nominations here >>

New countries have been added to those with local payment options. Twenty-two countries currently have this option available.

The translation center, thanks to the generosity of volunteer translators and Translators without Borders, has been able to process over 9 million words to date for NGOs around the world.

Ninety-four "pairings", or connections between mentors and those being mentored, have been made. To find out more about the mentoring program and how to participate, see the mentoring program page.

The Translator T.O., a blog for translators by the ProZ.com site team, has returned from a period of relative inactivity. The goal is to bring members weekly posts on different topics in translation, written by the site team and guest posters. You can see the latest on the Translator T.O. here. If you are interested in participating as a guest poster on the blog, please contact me directly.

In ProZ.com events, the following were held:
The second annual "Questions you have always wanted to ask" virtual event
The TranZ Arabia I conference in Cairo, Egypt
A virtual event on SDL Trados in German

Events coming up through the middle of the year include:
Income diversification for freelance translators virtual event (May 15th)
Czech virtual event - Konference Virtuální Jeronýmek (May 28th)
memoQ virtual day (May 30th)
The 2013 international conference in Porto, Portugal (June 8th and 9th)
Polish virtual event - Pierwsza polska wirtualna konferencja ProZ.com (June 27th)

See all upcoming ProZ.com events: http://www.proz.com/conference/

Many members contributed to the accomplishments listed above, and many other changes and improvements being made to the site. In particular, I would like to thank the following members for community activities, suggestions or feedback that have influenced activities since the last report:

Chantal Kamgne, Maria Arruti, Pavel Tsvetkov, Maya Gorgoshidze, Eddie R. Notowidigdo, Hazem Hamdy, Joy Mo, Martin Janda, Paula Ribeiro, Maria Pereira, Rafaela Lemos, Agenor Hofmann-Delbor, Konstantin Kisin, Localization team leaders and their teams, Moderators in the class of 2012-2013, ProZ.com site guides, the members who are volunteering as ProZ.com mentors, all conference organizers and speakers, and ProZ.com trainers.

On behalf of the ProZ.com site team, thank you to all site members for your support. Your membership is what makes all of this possible.

For those who are not yet ProZ.com members, the mid-year membership campaign will be starting shortly. If you are serious about meeting new clients and collaborators or otherwise improving your business, ProZ.com membership might be for you. If you are fully-booked and just want to keep your name and services out there for future opportunities, ProZ.com membership might be for you. ProZ.com is the number-one source of new clients for translators, and provides a complete suite of tools and opportunities for those in the translation business. Thanks to member investments, these tools and opportunities are continually being improved and expanded.

Happy translating,

Member services

If you are a translator or you work with translators, the ProZ.com mission statement explains how the site works for you: By providing tools and opportunities for you to network, expand your business, improve your work, and have more fun. If you have questions about membership, or need answers or help regarding anything else at ProZ.com, do not hesitate to contact staff through the online support system.

* Previous reports to members can be seen here: http://www.proz.com/forum/944


svenfrade  Identity Verified
Local time: 01:32
French to German
+ ...
Just a note on the address/location form... May 7, 2013

I was not too happy to discover that when the change was made my full address must have become visible and was displayed for some time which I only discovered by chance recently.

Initially, I had chosen to display my city, but never my street address, and I am not too happy about the fact that this was visible to everyone and can still be found through Google searches.


Jared Tabor
Local time: 20:32
Thanks for reporting, looking into this May 7, 2013

Hello inkweaver,

Thank you for bringing this to my attention. I've spoken with Jason and he is looking into the matter. Thanks for your patience.



Jason Grimes
Local time: 19:32
Updates did not change address visibility May 7, 2013

inkweaver wrote:
I was not too happy to discover that when the change was made my full address must have become visible and was displayed for some time which I only discovered by chance recently.

Hi inkweaver,

The profile address updates did not affect the visibility of your full address. I reviewed the database backups, and your full address was visible before these changes were made. It's possible that you had previously set your address to be visible by mistake--the old address form was somewhat difficult to use.

In any case, I'm sorry that your full address was being shown when you didn't want it to be. The new address form attempts to make your address visibility settings more obvious and easier to configure.

Best regards,



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Mid-year report to members, 2013

Advanced search

SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search