Mid-year report to members, 2014
Thread poster: Jared Tabor

Jared Tabor
Local time: 22:30
SITE STAFF
May 13, 2014

Dear members,

It's that time of year again. Here is a report on news and advances since the Year-end report to members for 2013.*


In December, in conjunction with the year-end membership campaign and "Giving Tuesday", nearly 5,000 USD were raised in the Typhoon Haiyan recovery donation drive. Thank you to everyone who participated in this and other worthy initiatives.

Job flow through ProZ.com rose slightly in the first four months of this year in comparison with 2012 and 2013.

To date, the translation center, thanks to the generosity of more than two thousand Translators without Borders volunteers, has processed just over 17 million words (4 million since the last report) and has served 313 NGOs across the globe.



In March, the translation center which was built in support of Translators without Borders' efforts was made available to interested ProZ.com members. The platform allows you to efficiently route work to translators with whom you already have a relationship. Some paid work has already gone through the translation center, and a first round of improvements based on feedback from members using the platform is now being made.


See the forum announcement for more details and to stay up to date on developments in this area »

Translation contests are on throughout the year. Two contests have been held since the last report:
Poetry with a tune: "Translation of Lyrics" (source in English) View winners »
Sin telaraña en las pupilas: "Frases de Oliverio Girondo" (source in Spanish) View winners »

...and there will be more of these as the year moves on.

Additionally, the annual ProZ.com translation contest for 2014 opened on April 7th. The theme for this contest is Celebrations. Source texts are currently available in English, French, Italian, Spanish and German. Just over 300 entries have been submitted so far, in 84 different language pairs. A new feature in the contest platform allows for the selection of a target language variant when submitting or reviewing entries. If you have never participated in a ProZ.com translation contest before, this one is a good place to start. Submissions are open until July 31st.



See details about the annual translation contest phases, texts, and prizes to be awarded »

Behind the scenes, improvements are being made in processes and hardware to help deliver the site to members more efficiently.


In ProZ.com events, the following are coming up through mid-year:
A new event in Porto, Portugal, once again in excellent hands with Paula Ribeiro and Maria Pereira (May 24th)
Virtual memoQ Day 2014 (May 28th)
and Daniela Zambrini returns to organize another international conference, this time in Pisa, Italy, on June 28th and 29th.

Register for an upcoming ProZ.com event »




Appreciation
Many contributed to the items listed here, and to many other changes and improvements that are being made to the site. In particular, I would like to thank the following members for community activities, suggestions or feedback that have influenced activities since the last report:

Alexander Schleber, Thayenga, Daniela Zambrini, Alexander Onishko, Raquel Lucas de Sousa, Isabel Vidigal, Ildiko Santana, Eric Ragu, site localization teams, Moderators in the class of 2013-2014, ProZ.com site guides, the members who are volunteering as ProZ.com mentors, all conference organizers and speakers, and ProZ.com trainers.

Special appreciation goes out for Catherine Guilliaumet, who passed away in April, for her contributions to the site since she joined in 1999. In memoriam threads for Catherine can be found here (French) and here (English).


On behalf of the ProZ.com site team, thank you to all ProZ.com members for investing in your business and for supporting ProZ.com through your membership.


Happy translating,

Jared
Member services
ProZ.com





Not yet a ProZ.com member? A ProZ.com membership campaign is starting soon. If you have been considering advancing your business as a freelance translator, ProZ.com membership is one small investment you can make with big returns. See what ProZ.com members have said about their experiences with membership »



If you are a translator or you work with translators, the ProZ.com mission statement explains how the site works for you: By providing tools and opportunities for you to network, expand your business, improve your work, and have more fun. If you have questions about membership, or need answers or help regarding anything else at ProZ.com, do not hesitate to contact staff through the online support system.


* Previous reports to members can be seen here: http://www.proz.com/forum/944


 

eski  Identity Verified
Mexico
Local time: 20:30
Member (2008)
Spanish to English
+ ...

MODERATOR
Thank you Jared May 13, 2014

Just wanted to Tell you that I appreciate your report. Thank you for summing up recent events and keeping everyone up to date on everything happening at ProZ.com. Keep up the great work!

Best regards,
eski


 

Paulinho Fonseca  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:30
Member (2011)
English to Portuguese
+ ...
Dear Jared, that is great from you and staff on proZ. You do an outstanding work. :-) May 13, 2014

Jared Tabor wrote:

Dear members,

It's that time of year again. Here is a report on news and advances since the Year-end report to members for 2013.*


In December, in conjunction with the year-end membership campaign and "Giving Tuesday", nearly 5,000 USD were raised in the Typhoon Haiyan recovery donation drive. Thank you to everyone who participated in this and other worthy initiatives.

Job flow through ProZ.com rose slightly in the first four months of this year in comparison with 2012 and 2013.

To date, the translation center, thanks to the generosity of more than two thousand Translators without Borders volunteers, has processed just over 17 million words (4 million since the last report) and has served 313 NGOs across the globe.



In March, the translation center which was built in support of Translators without Borders' efforts was made available to interested ProZ.com members. The platform allows you to efficiently route work to translators with whom you already have a relationship. Some paid work has already gone through the translation center, and a first round of improvements based on feedback from members using the platform is now being made.


See the forum announcement for more details and to stay up to date on developments in this area »

Translation contests are on throughout the year. Two contests have been held since the last report:
Poetry with a tune: "Translation of Lyrics" (source in English) View winners »
Sin telaraña en las pupilas: "Frases de Oliverio Girondo" (source in Spanish) View winners »

...and there will be more of these as the year moves on.

Additionally, the annual ProZ.com translation contest for 2014 opened on April 7th. The theme for this contest is Celebrations. Source texts are currently available in English, French, Italian, Spanish and German. Just over 300 entries have been submitted so far, in 84 different language pairs. A new feature in the contest platform allows for the selection of a target language variant when submitting or reviewing entries. If you have never participated in a ProZ.com translation contest before, this one is a good place to start. Submissions are open until July 31st.



See details about the annual translation contest phases, texts, and prizes to be awarded »

Behind the scenes, improvements are being made in processes and hardware to help deliver the site to members more efficiently.


In ProZ.com events, the following are coming up through mid-year:
A new event in Porto, Portugal, once again in excellent hands with Paula Ribeiro and Maria Pereira (May 24th)
Virtual memoQ Day 2014 (May 28th)
and Daniela Zambrini returns to organize another international conference, this time in Pisa, Italy, on June 28th and 29th.

Register for an upcoming ProZ.com event »




Appreciation
Many contributed to the items listed here, and to many other changes and improvements that are being made to the site. In particular, I would like to thank the following members for community activities, suggestions or feedback that have influenced activities since the last report:

Alexander Schleber, Thayenga, Daniela Zambrini, Alexander Onishko, Raquel Lucas de Sousa, Isabel Vidigal, Ildiko Santana, Eric Ragu, site localization teams, Moderators in the class of 2013-2014, ProZ.com site guides, the members who are volunteering as ProZ.com mentors, all conference organizers and speakers, and ProZ.com trainers.

Special appreciation goes out for Catherine Guilliaumet, who passed away in April, for her contributions to the site since she joined in 1999. In memoriam threads for Catherine can be found here (French) and here (English).


On behalf of the ProZ.com site team, thank you to all ProZ.com members for investing in your business and for supporting ProZ.com through your membership.


Happy translating,

Jared
Member services
ProZ.com





Not yet a ProZ.com member? A ProZ.com membership campaign is starting soon. If you have been considering advancing your business as a freelance translator, ProZ.com membership is one small investment you can make with big returns. See what ProZ.com members have said about their experiences with membership »



If you are a translator or you work with translators, the ProZ.com mission statement explains how the site works for you: By providing tools and opportunities for you to network, expand your business, improve your work, and have more fun. If you have questions about membership, or need answers or help regarding anything else at ProZ.com, do not hesitate to contact staff through the online support system.


* Previous reports to members can be seen here: http://www.proz.com/forum/944


 

Anne Maclennan  Identity Verified
Local time: 03:30
Member (2010)
German to English
+ ...
Thank you, Jared May 13, 2014

I've just worked until 2130 hours (my local time) and it was very pleasant to round off the very long day by reading the report. Thank you to you and all the other members of the ProZ.com team, who provide such a useful and excellent service.

Kind regards, anne mac


 

Anna Cao  Identity Verified
China
Local time: 09:30
Member (2013)
English to Chinese
+ ...
Thank you May 13, 2014

Thank you

 

Naweed Miakhel  Identity Verified
Afghanistan
Local time: 06:00
Member (2013)
Dari to English
+ ...
Thank You Very Much! May 14, 2014

Thank you very much Jared and all proz.com site staff, trainers, mentors, and supporters. It has been great time to be member of the site and learn from everyone and everything.

Wish you all a successful, peaceful, full of wealth and the last but not the least full of health year in 2014 and beyond.

Best regards,

Naweed Miakhel

[Edited at 2014-05-14 04:00 GMT]


 

Katia Perry  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:30
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Thank you! May 14, 2014

Great job!

 

Julia Mojik  Identity Verified
Germany
Local time: 03:30
Member (2007)
English to German
+ ...
Very useful... May 14, 2014

Thank you!

 

Mónica Algazi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 22:30
Member (2005)
English to Spanish
A note of appreciation May 14, 2014

In line with what several colleagues from around the world have stated, here goes a huge THANK YOU, Jared, for the excellent work you do and for this mid-year report summarizing the latest news.
Affectionately,
Mónica


 

Ana Lourenço  Identity Verified
Portugal
Local time: 02:30
English to Portuguese
+ ...
Great job! May 19, 2014

Thank you.

 

Alex Denver
Member (2014)
German to English
+ ...
Great job! May 21, 2014

Thank you very much

 

baikal
France
Local time: 03:30
Member (2006)
English to French
+ ...
Good ! May 25, 2014

Thanks a lot, Jared !

 

Assia Terpecheva  Identity Verified
Spain
Member (2007)
English to Bulgarian
+ ...
Thank you! May 28, 2014

Thank you for your great work!

Assia Alexandrova


 

甜瓜  Identity Verified
China
Local time: 09:30
English to Chinese
Thank you! Jun 3, 2014

Thank you much for great service!

 

Jan Duinstra  Identity Verified
France
Local time: 03:30
Member (2004)
English to Dutch
+ ...
Thanks! Jun 24, 2014

Thanks Jared. We are up-to-date again.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Mid-year report to members, 2014

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search