cat tupeu au unii!!!!
Thread poster: Cristina Moldovan do Amaral

Cristina Moldovan do Amaral  Identity Verified
United States
Local time: 09:18
Member (2002)
English to Romanian
+ ...
Aug 1, 2003

Ati vazut ultima oferta pe combintia engleza-romana? Daca erau o firma din Romania, Europa de Est sau Asia ii mai intelegeam...

http://www.proz.com/job/40624

[Edited at 2003-08-01 19:24]


 

Doru Voin  Identity Verified
Romania
Local time: 19:18
English to Romanian
+ ...
troc Aug 2, 2003

Cristina M. Zali wrote:

Ati vazut ultima oferta pe combintia engleza-romana? Daca erau o firma din Romania, Europa de Est sau Asia ii mai intelegeam...

http://www.proz.com/job/40624

[Edited at 2003-08-01 19:24]


O sa razi, dar multe oferte de troc vin de la firme din Occident. Ideea aceasta nu a fost bine aplicata si nici macar bine inteleasa in tarile ex-comuniste.

Acum ramane de discutat daca este intr-adevar un troc acesta, pt. ca un troc presupune un schimb reciproc, iar ei inteleg ca nui prea au nimic de dat...

Doru


 

Cristina Moldovan do Amaral  Identity Verified
United States
Local time: 09:18
Member (2002)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Stiu ce vrei sa spui Aug 2, 2003

Insa firma asta nu prezinta incredere. Cine imi garanteaza ca actiunile lor au valoare? Ceva im spune ca le faci traducerea si apoi dispar. Le-am vizitat site-ul si am vrut sa-mi deschid un account pentru a trimite sms-uri gratuite. In cateva minute ar fi trebuit sa primesc un sms cu un cod pentru a-mi activa accountul. Au trecut aproape 24 de ore de atunci.
M-am lamurit.
Intr-adevar aici sa practica trocul pe scara foarte larga, insa exista si multi escroci.
De curand am fost contactata de catre o agentie americana pentru traducerea unui text simplu in engleza. Am acceptat oferta. La cateva minute mi-a fost trimis un text de peste 1000 de cuvinte, o scrisoare personala, si mi s-a spus ca e din partea clientului, care vrea mai intai sa ma testeze (de parca clientul stia romana). Mi-am dat seama imediat ca cei de la agentie incercau doar sa ma duca de nas si sa obina o traducere gratuita de la mine, ceea ce le-am si spus, fara jena. M-au rugat sa traduc primele 200 de cuvinte, de proba. Am facut-o. La cateva ore mi sa comunica sa traduc tot textul si mi se promite ca voi fi patita cu promptitudine. Deci, asa numitul test era de fapt textul in sine, exact cum imi imaginasem.
Deoarece mai lucrasem cu agentia respectiva, am acceptat, insa faptul ca au incercat sa ma pacaleasca mi-a lasat un gust amar.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

cat tupeu au unii!!!!

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search