Despre examenul de traducatori
Thread poster: luiya

luiya
Romania
Local time: 12:26
English to Romanian
+ ...
Oct 12, 2009

As dori sa imi obtin atestatul de traducator pe engleza juridica de la Ministerul Culturii, , am cateva texte care s-au dat in anii trecuti, dar nu stiu cum sa aflu daca traducerea pe care o fac, pentru a ma pregati, este cea corecta. Ma poate ajuta cineva? Exista traducerea acestor texte pe undeva? Multumesc.

Direct link Reply with quote
 

Antonia Toth  Identity Verified
Local time: 12:26
Member (2007)
English to Romanian
+ ...
Nu. Oct 13, 2009

Din câte ştiu eu nu există.

Direct link Reply with quote
 
pregatire profesionala - pasare rara Oct 15, 2009

nu stim ce pregatire aveti dvs in spate: strict filologica sau juridica?

1) Dati textul la tradus unui traducator certificat pe stiinte juridice sau unui traducator autorizat de Ministerul Justitiei

2) Platiti traducerea

(probabil veti primi o traducere ok)

Momentan nu exista un corp profesional al traducatorilor autorizati - care sa aiba in subordine un Institut de pregatire si perfectionare la nivel national nici pentru traducatorii autorizati din profesie si nici pentru incepatori pentru pregatirea examenul premargator

Probabil trebuie finante pentru asociatia profesionala si pentru institutul asta (bazate pe sistemul cotizatie din partea membrilor activi ai profesiei) dar si multe alte lucruri, atat la nivel educational intai, apoi la nivel de pregatire profesionala continua.

Dar exista cursuri de engleza si franceza juridica la ATR, credeti ca aveti nevoie de un astfel de curs inainte? (sunati acolo - poate exista o lista de asteptare). Cursurile astea sunt o raritate, iar la Ministerul Culturii nu le gasesti de loc.

(sau niste meditatii in privat la un profesor universitar, din moment ce stiti atat de bine ceea ce doriti)

daca nu va deranjeaza m-ar interesa pe mine sa stiu ce fel de texte se dau la acest examen:
puteti sa postati mai jos unu, doua texte ca exemplificare? aveti si pe romana si pe engleza? mersi

Vedeti ca aveti si mici probleme de gramatica si conjugarea verbelor, verbe neregulate

"I teached English and French"

http://www.learnenglish.de/vocabulary/Tenses/teachtense.htm

[Edited at 2009-10-15 17:48 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Despre examenul de traducatori

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search