incheiere de traducere???? Thread poster: traduceriES
|
traduceriES Romania Local time: 11:22 Romanian to Spanish
Buna ziua, de curand am obtinut autorizatia de traducator, inca nu am experienta de aceea incerc sa-mi faco baza de date, m a poate ajuta cineva cu un exemplu de traducere legalizata din engleza in romania si din romana in engleza, mai exact ce se scrie la incheiere. va multumesc. | | |
Dasa Suciu Local time: 11:22 English to Romanian + ... |
traduceriES Romania Local time: 11:22 Romanian to Spanish TOPIC STARTER |
liviu roth United States Local time: 04:22 Romanian to English + ...
În US, încheierile de traduceri sunt mult mai puțin sofisticate și sună cam așa :
I ,XXXXXXXX, residing at XXXXXXX (adresa) PA.19003 hereby state that I am a certified translator between the Romanian language and English and that the official Romanian document presented to me has been accurately translated from Romanian into English to the best of my knowledge.
T R A N S L A T O R,
________________
XXXXXXXXXXX | |
|
|
Sandra& Kenneth Israel Local time: 11:22
 Member (2009) French to English + ...
La noi nu exista traducatori autorizati.
Dau o declaratie care suna cam asa:
I, the undersigned, XXX bearer of ID No. 12345678 having been duly warned of my obligation to speak the truth, and that my failure to do so will render me liable to the penalties prescribed by law, do hereby solemnly make the following declaration:
1. I reside at XXXX.
2. I am well acquainted with the Romanian and English languages.
3. The attached document is a correct English translation of the facsimile/scanned document drawn up in the Romanian language which has been produced to me.
4. My name and identity number as stated above are correct and the contents of this declaration are true. | | |
liviu roth United States Local time: 04:22 Romanian to English + ...
Punctul 3 te face "liable"; ce se întâmplă dacă traducerea nu este absolut corectă, deși ți-ai dat toată osteneala ? Ai afirmat că traducerea este corectă.
Sugerez o "acoperire" : " to the best of my abilities/knowledge" , unde, dacă ai greșit ai măcar scuza că "atâta am știut" .... | | |
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by
submitting a support request »
incheiere de traducere????
Advanced search
WordFinder Unlimited | For clarity and excellence
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime.
Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device.
Find the right word anywhere, anytime - online or offline.
More info » |
|
BaccS – Business Accounting Software | Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
More info » |
|