Pages in topic:   [1 2 3] >
Ofertă ridicolă
Thread poster: Alina - Maria Chiteala

Alina - Maria Chiteala  Identity Verified
Romania
Local time: 21:21
Member (2011)
English to Romanian
+ ...
Nov 18, 2009

Voi ati vazut asta http://www.proz.com/translation-jobs/371455?
1000 pages
at 6.000 RON per page [ TOTAL: 6000.00 RON ]
Metoda de plată: Transfer bancar
Payment 30 days after date of delivery.


Am ramas cu gura cascata. 6 lei? traducere tehnica? Nu ca as fi eu guru care sustine cele mai mari preturi si tot asa dar 6 lei?

[Titlu editat de un
... See more
Voi ati vazut asta http://www.proz.com/translation-jobs/371455?
1000 pages
at 6.000 RON per page [ TOTAL: 6000.00 RON ]
Metoda de plată: Transfer bancar
Payment 30 days after date of delivery.


Am ramas cu gura cascata. 6 lei? traducere tehnica? Nu ca as fi eu guru care sustine cele mai mari preturi si tot asa dar 6 lei?

[Titlu editat de un membru al personalului sau de un moderator 2009-11-18 23:08 GMT]
Collapse


 

Cristina Anghel  Identity Verified
Romania
Local time: 21:21
English to Romanian
+ ...
versus 15 ron/pagina dactilografiată Nov 18, 2009

Chiar vroiam să aduc vorba însă nu am apucat....
Recent am fost la Poliție, sa-mi schimb carnetul de conducere. Printre altele, îți trebuia un formular dactilografiat. Negăsindu-l pe internet, m-am hotărât să-l dactilografiez vis-a-vis de sediul poliției (direcția .... carnete de conducere:) ).
Max. 20 cuvinte (nu cred însă că erau atâtea) = 15 RON. Timp efectiv lucrat: 1.5 min. E adevărat însă, că banii se împart între omul de vânzări (care așteaptă client
... See more
Chiar vroiam să aduc vorba însă nu am apucat....
Recent am fost la Poliție, sa-mi schimb carnetul de conducere. Printre altele, îți trebuia un formular dactilografiat. Negăsindu-l pe internet, m-am hotărât să-l dactilografiez vis-a-vis de sediul poliției (direcția .... carnete de conducere:) ).
Max. 20 cuvinte (nu cred însă că erau atâtea) = 15 RON. Timp efectiv lucrat: 1.5 min. E adevărat însă, că banii se împart între omul de vânzări (care așteaptă clientela afară, în frig) și omul care prestează efectiv serviciul. Glumesc, nu știu cum se împart, dar e o sumă de aprox. 3 x mai mare, și nu-ți trebuie decât 4 clase (teoretic).
Trebuie să adaug însă, că nu numai ofertele de muncă sunt ridicole. Si cererea este ridicolă!!! Am primit oferte de colaborare pe mail (adică, traducători autorizați vroiau să traducă pt. mine) cu 8 ron/pagina. Din păcate, nu intenționez să fac traduceri din/în lb. italiană...
Collapse


 

Alina - Maria Chiteala  Identity Verified
Romania
Local time: 21:21
Member (2011)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Calitate Nov 19, 2009

Eu ma intreb: oare se asteapta si la calitate la pretul acesta?
Sunt sigura ca vor gasi doritori, dar mai bine ar fi pus anuntul pe un site de joburi pentru studenti nu pe proz. Totusi se presupune ca aici e un site profesionist al traducatorilor nu unul al ofertelor ridicole. Nici macar in cazul unei traduceri cu limbaj simplu nu e admisibil, iar asta e traducere tehnica... tare as vrea sa vad la urma cum o sa sune traducerea.

Pe mine de obicei nu ma scandalizeaza multe luc
... See more
Eu ma intreb: oare se asteapta si la calitate la pretul acesta?
Sunt sigura ca vor gasi doritori, dar mai bine ar fi pus anuntul pe un site de joburi pentru studenti nu pe proz. Totusi se presupune ca aici e un site profesionist al traducatorilor nu unul al ofertelor ridicole. Nici macar in cazul unei traduceri cu limbaj simplu nu e admisibil, iar asta e traducere tehnica... tare as vrea sa vad la urma cum o sa sune traducerea.

Pe mine de obicei nu ma scandalizeaza multe lucruri, merg pe principiul fiecare cu ale lui dar oferta asta m-a lasat masca. E mai mult sau mai putin echivalenta cu cea pentru subtitrari pe care am primit-o cu mult timp in urma si mi se cerea sa traduc pentru 3,5 lei per 2000 CFS.
Collapse


 

RATZA (X)
Local time: 21:21
Romanian
Shi mai shi Nov 19, 2009

Ce spuneti de asta?

..........................................................................................................................

Autoritate contractantaxxxxxxxxxxxxxxxx
Ofertant xxxxxxxxxxxxxxxx PERSOANA FIZICA AUTORIZATA

Detaliu produs / serviciu / lucrare
Denumire: Servicii de traducere
CPV: 79530000-8 - Servicii de traducere (Rev.2)
Descriere:
Unitate de masura: bucata
Data publicare: 04.11.2009 11:3
... See more
Ce spuneti de asta?

..........................................................................................................................

Autoritate contractantaxxxxxxxxxxxxxxxx
Ofertant xxxxxxxxxxxxxxxx PERSOANA FIZICA AUTORIZATA

Detaliu produs / serviciu / lucrare
Denumire: Servicii de traducere
CPV: 79530000-8 - Servicii de traducere (Rev.2)
Descriere:
Unitate de masura: bucata
Data publicare: 04.11.2009 11:38
Servicii de traducere - Engleza, franceza
Detaliu achizitie
Denumire: Servicii de traducere
Cantitate: 240.00 (bucata)
Data initiere: 09.11.2009 12:43
Data atribuire: 10.11.2009 10:36
Pret maximal: 5 RON (1.16 EUR)
Pret vanzare: 5 RON (1.16 EUR)
Se vor traduce un numar de 240 de pagini ce reprezinta lucrari care vor fi tiparite in revista xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

......................................................................................................................................

Mut de uimire si eu.
Mi-am revenit repede.
Ca sa castig aceasta licitatie ar fi trebuit sa ofer 4,... ron /pag.
Ca si persoana juridica dupa ce scad toate taxele si profitul, probabil, la traducator plateam suma exceptionala de 1 (unu) ron/ pag.
Nu fabulez, licitatia este reala si am sentimentul ca in curand o vedem si pe cea de 3 ron /pag.

Recunosc, nici eu nu am o oferta generoasa da nici chiar asa.

O fi fost o intamplare, totusi.
Collapse


 

Ioana N
Romania
Local time: 21:21
English to Romanian
şi eu care credeam... Nov 19, 2009

...că în România nu exista tarife mai mici decât cele oferite la traducerile editoriale! Am citit suma de 3 ori, ba chiar am rugat şi pe alţii să citească, poate îmi scapă mie ceva.
Mă întreb dacă a aplicat cineva.


 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 21:21
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Există o piaţă pentru calitate proastă şi/sau preţuri mici? Nov 19, 2009

Personal sunt convinsă că există o astfel de piaţă, există cerere şi ofertă pentru calitate proastă la preţuri pe măsură. Această piaţă există peste tot în lume, în aproape orice domeniu. E normal să ne deranjeze, însă am îndoieli că această piaţă de dumping calitativ, tarifar şi deontologic o să dispară orice măsuri s-ar lua.
Cred că trebuie să fim conştienţi de existenţa acestor periferii ale pieţei de traduceri şi trebuie să facem tot posibilul să
... See more
Personal sunt convinsă că există o astfel de piaţă, există cerere şi ofertă pentru calitate proastă la preţuri pe măsură. Această piaţă există peste tot în lume, în aproape orice domeniu. E normal să ne deranjeze, însă am îndoieli că această piaţă de dumping calitativ, tarifar şi deontologic o să dispară orice măsuri s-ar lua.
Cred că trebuie să fim conştienţi de existenţa acestor periferii ale pieţei de traduceri şi trebuie să facem tot posibilul să ne departajăm de orice aparţine acestei zone mlăştinoase a domeniului în care activăm.
Cu toate acestea, aşa cum există această piaţă puţin dezirabilă şi atrăgătoare, la fel există o piaţă pentru traduceri de calitate acceptabilă sau superioară, la preţuri rezonabile. Sunt convinsă că traducătorii buni se concentrează pe prestarea unor servicii destinate pieţei normale, nu celei periferice.
După mine, nu merită să ne pierdem vremea cu astfel de oferte sau cereri. Eforturile trebuie îndreptate spre obiective mai demne de timpul şi stădania noastră

PS: haideţi să nu amestecăm lucrurile şi să ţinem aproape de subiect. Discuţia se referă la traduceri tehnice, nu la acte sau notariale. Două lucruri complet diferite.
În afară de acest aspect, sunt de evitat generalizările la adresa unor grupuri sau indivizi, acestea sunt neregulamentare ( http://www.proz.com/siterules/general/2#2 ), în orice caz cred că nu sunt niciodată indicate şi nu servesc decât la schimbarea subiectului discuţiei. Mulţumesc.

[Editat la 2009-11-19 11:33 GMT]
Collapse


 

Alina - Maria Chiteala  Identity Verified
Romania
Local time: 21:21
Member (2011)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Tehnic Nov 20, 2009

Da, eu ma refeream stric la traducerile tehnice pentru ca, in marea majoritate a timpului, tehnic traduc si eu.

 

Desirea
Local time: 21:21
Tarif / pagina engleza-romana: acceptabil? Mar 5, 2011

Buna ziua!

As vrea sa intreb care este acum pe piata pretul pentru o pagina din limba engleza in limba romana (pagina carte). Am auzit de curand despre o varianta cu 6 RON/ pagina 2000 de caractere fara spatii, si mi se pare cam putin, chiar si pentru edituri, care in general platesc slab. Cum vi se pare?

Poate ar trebui sa precizez ca tariful mentionat nu se justifica prin competentele (sau lipsa acestora) traducatorului. Traducatorul are competente si prin studii, si
... See more
Buna ziua!

As vrea sa intreb care este acum pe piata pretul pentru o pagina din limba engleza in limba romana (pagina carte). Am auzit de curand despre o varianta cu 6 RON/ pagina 2000 de caractere fara spatii, si mi se pare cam putin, chiar si pentru edituri, care in general platesc slab. Cum vi se pare?

Poate ar trebui sa precizez ca tariful mentionat nu se justifica prin competentele (sau lipsa acestora) traducatorului. Traducatorul are competente si prin studii, si printr-un portofoliu de carti deja traduse.

A, bine, nu prea ma intereseaza sa aud ca "in strainatate se plateste atata pe pagina/ cuvant etc. ... traim in Romania, si asta ne ocupa toti nervii. Cineva mi-a spus odata "sa nu accepti sub 10 Euro pe pagina". Si ma intreb care client (inclusiv editurile) plateste astazi acest tarif. Pur si simplu se reorienteaza spre un traducator de 2-3 Euro la pagina. Daca ar fi vorba sa-si scoata apendicele, ar face si imprumut la banca, sa nu se supere "dom' profesor".

Iar faptul ca primim oferte ridicole se datoreaza faptului ca numerosi traducatori accepta oricat, dar tac. Ma bucur de fiecare data cand vad ca un coleg intra pe forum si intreaba "e normal sa accept cutare conditie?". Simpla intrebare inseamna un bun inceput.

Deci, dragii mei, cum stau lucrurile? Pana unde se poate cobori? Nu pana la pretul de tehnoredactare, totusi.
Collapse


 

Desirea
Local time: 21:21
Exemplu Mar 10, 2011

Dragi colegi,

Am revenit ca sa va spun ca intre timp am refuzat comanda respectiva.
Nu cred in tarifele de lux, dar nici sa stai cu ochii pironiti in monitor zeci de ore pentru mai nimic... parca nu face.

Dar tot ma intereseaza parerea voastra.


 

Cristina Anghel  Identity Verified
Romania
Local time: 21:21
English to Romanian
+ ...
Parerea mea Mar 10, 2011

A Dela wrote:

...
Dar tot ma intereseaza parerea voastra.


Fiecare este platit nu neaparat asa cum merita, ci cum crede el ca merita.
Eu, una, cred in tarife "de lux".:)

[Edited at 2011-03-10 13:22 GMT]


 

Desirea
Local time: 21:21
Tarife noi? Mar 10, 2011

Cristina Anghel wrote:

A Dela wrote:

...
Dar tot ma intereseaza parerea voastra.


Fiecare este platit nu neaparat asa cum merita, ci cum crede el ca merita.
Eu, una, cred in tarife "de lux".:)

[Edited at 2011-03-10 13:22 GMT]


Intrebarea este "cine va fi alesul?" Pentru ca daca eu cred (ipotetic) ca merit 12 RON /pagina de carte, iar altcineva crede (se lasa convins) ca merita 6 RON, clientul (editura X sau Y) il va alege pe acela! Foarte putini aleg calitatea, foarte multi aleg pretul.

Dar iata o noutate: astazi mi-a spus un notar ca tariful pentru legalizarea unei traduceri a crescut; s-a dublat, mai exact (de la 15, la 30 de RON); acum, nu stiu, parca auzisem de a clienti de 20-21 RON, pana de curand.

Dar daca au aparut modificari la notari, nu cumva s-a modificat ceva si la tarifele oficiale ale traducerilor? Poate ca un suport legal ne-ar mai ajuta...

[Edited at 2011-03-11 14:01 GMT]


 

Desirea
Local time: 21:21
6 RON / pagina Mar 18, 2011

Oare m-am alarmat degeaba?

Eu am vrut sa nu practic tarife gen "dumper", dar cred ca fac mult zgomot pentru nimic...


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ofertă ridicolă

Advanced search






BaccS – an SDL product
Modern translation business management for freelancers and agencies

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search