Cat de prost se poate traduce si din franceza...
Thread poster: Rodica Levitchi

Rodica Levitchi
English to Romanian
+ ...
Dec 29, 2003

In acest moment, redactez o traducere economica (nu spun de cine si cum ca sa nu supar pe nimeni, doar ca traducerea a fost facuta in Romania). Teoretic, sunt redactor stiintific, dar nu ma lasa sufletul sa ma limitez strict la terminologia de specialitate cân¤ vad mizeria din acest text. Ca sa nu cad intr-o depresie "de specialitate" (de ce, Doamne, titlurile sforaitoare ale unora camufleaza incompetenta si anuleaza orice tragere la raspundere?), am deschis un fisier separat in care adun toate prostiile (sau, ca sa fiu mai diplomata, voi spune perlele). Va imartasesc aici cateva dintre cele mai crase, poate sfanta voastra manie colectiva ma mai scapa de disperare...Si poate facem un "caz de scoala" ...pfui!...am vrut sa spun "cas d école", stiam eu ca ce-i mai rau se ia repede!

Original = Traducere

* La validation aurait pour but de garantir la cohérence des politiques individuelles les unes avec les autres = Validarea ar avea drept scop garantarea coerentei politicilor individuale unele cu celelalte...
[... si toate intre ele...]

*... une contrainte extérieure parfois utile pour contenir les groupes d intérets nationaux = ... o constrangere exterioara, adesea utila pentru a cuprinde grupurile de interes nationale...
[Contenir = (aici) endiguer, controler, maitriser, dompter]

* covariance = covarianta; écart type de xt = ecart tip de xt; (dupa o formula) Avec: = Cu:
[covariatie; abatere standard; unde:]

* Nous appelons corrélation fortuite ce type de corrélation que rien ne peut expliquer. = Numim corelatcie intamplatoare (fortuita) acest tip de corelatcie ce nimic nu o poate explica.
[no comment...]

* ..., comme l'illustre l'exemple de deux variables liées par l'équation d'un cercle = ..., cum este ilustrul exemplu a doua variabile legate prin ecuatia unui cerc...[no comment...]

*...l'effort principal de l'analyse économique a traditionnellement porté sur l'étude de couts de production = efortul principal al analizei economice a dus in mod traditional la studiul costurilor de productie...
[Porter sur = viza, privi etc.]

* puis se relčve sous l'effet de la hausse des coűts variables =... apoi creste sub efectul cresterii costurilor variabile...[sub efectul???]

* la courbe de coűt marginal coupe successivement les courbes de coűt variable moyen et de coűt total moyen en leurs minima respectifs =...curba costului marginal taie succesiv curbele de cost variabil mediu si de cost total mediu in minimele corespunzatoare lor respective...[Intersecteaza; Curba + G. (curba costului); Corespunzatoare + respective...]

* la courbe correspondante est alors une droite horizontale =... curba corespondenta este atunci o dreapta orizontala....
[Corespunzatoare / respectiva; nu corespondenta]

* avant de procéder ŕ des échanges ou de passer des contrats =... inainte de a proceda la schimburi sau de a trece la contracte...
[Passer un contrat = a semna un contract]

*... selon Ricardo, chaque pays a intéręt ŕ se spécialiser dans les activités =...dupa Ricardo, fiecare tcara are interesul de a se specializa in activitatile...
[T'as intéręt ŕ bien te tenir pendant la visite = Ai interesul de a te purta frumos in vizita...????]

* cette méthode relčve des techniques dites de la cost-benefit analysis =... aceasta metoda releva tehnici numite de cost-benefit analysis...
[Relever de qqch. = dépendre, appartenir, découler; A releva = a distinge din setul elementelor de acelasi fel, a scoate la iveala, a pune in evidenta]

* ... de grands projets publics engageant des fonds importants et des retombées économiques ou sociales potentielles non négligeables =... a marilor proiecte publice ce angajeaza fonduri importante si caderi (sincope, crize) economice sau sociale potentiale neneglijabile...
[Retombée = conséquence, effet, résultat, produit!!!!!! Daca toate proiectele publice ar genera crize...]

* l'engouement accordé a ces techniques s'effrite trčs vite en France =... obstructcia (neincrederea) acordata acestei tehnici s-a epuizat (a disparut) foarte repede in Franta...
[Engouement = exaltation, enthousiasme, emballement; HA! neincredere si obstructie, sigur!]

* les fondements de cette méthode remontent toutefois ŕ Jules Dupuit =.... fundamentele acestei metode ... ajung totusi la Jules Dupuit ...
[sigur ajung si la el, daca tot le-a inventat omul...]

* Nous apprécierons la portée de cette méthode d'évaluation en étudiant tout d'abord les fondements de ses critčres = Apreciem continutul acestei metode de evaluare studiind mai intai fundamentele criteriilor sale...
[no comment...]

* l'ACA concourt directement ŕ a gestion du secteur public =... ACA concura direct la gestiunea sectorului public...
[Concourir = contribuer, aider, participer ŕ; A concura = a participa la un concurs; a fi in concurenta; a tinde spre acelasi rezultat]

* Comme il est coűteux de revenir aujourd'hui sur une décision prise hier = Cum este costisitor a se reveni astazi asupra unei decizii luate ieri...
[Comme (aici) = puisque, parce que; este costisitor a se + infinitiv...]

* l appréciation de la valeur des éqipements vient rédire le coűt ŕ l’usage =... aprecierea valorii echipamentelor vine sa reduca din costul utilizarii...
[no comment...]

* Avec la concurrence renforcée, le débat récent a concerné …= Odata concurenta intarita, dezbaterea recenta a privit ....[(aici) = data fiind concurenta..., in contextul concurentei...]

* Un peu partout, le phénomčne de... = Putin peste tot, fenomenul de...
[superb !!!!!]

* la crise est un moment du cycle, celui ou la phase d'expansion s'interrompt et laisse place au ralentissement de la croissance voir ŕ l'effondrement de la production = criza este un moment al ciclului, cel in care faza de expansiune se intrerupe si lasa loc incetinirii cresterii, a se vedea prabusirea productiei.
[Voir (aici adv.) = et męme; ou encore]

* certains...au lieu de...peuvent ętre rendu exogčnes. C'est par exemple ce ŕ quoi s'est employée la théorie de la croissance endogčne ŕ propos du progrčs technique =...unele ... in loc sa ... pot fi considerate exogene. Este ceva pentru care s-a utilizat, de exemplu, teoria cresterii endogene vis-ŕ­-vis de progresul tehnic.
[S'employer ŕ = se vouer, se consacrer, s'adonner, se livrer ŕ; A propos de = concernant, au sujet de ; rendre nu inseamna considérer]

* ..., męme s'il ne faut pas pousser l'analogie trop loin, =..., chiar daca nu trebuie i­mpinsa analogia prea departe,...
[no comment...]

* Autant les économistes sont susceptibles de mettre en évidence les causes structurelles, correspondant ŕ des fondamentaux, autant ils ont du mal ŕ anticiper les facteurs circonstanciels. = Economistii sunt susceptibili atqt in ceea ce priveste punerea in evidenta a cauzelor structurale, corespunzând unora fundamentale, cât si in ceea ce priveste dificultatea de a anticipa factorii circumstantiali.
[incercatci sa traducetci fraza din romana inapoi in franceza si veti obtine "tout et son contraire"... ]

* depuis des mois, une crise grave était attendue en Russie, mais si elle a éclaté en aoűt 98 plutôt qu'en juillet ou septembre,... =... dupa luni, o criza grava era asteptata in Rusia, dar daca ea a izbucnit in august 1998 fata de iulie sau septembrie,...
[dupa câte luni? luni de ce? plutôt que = fata de?]

* En outre, aprčs coup et ŕ a lumičre de l'expérience et d'un processus d'apprentissage, nous sommes toujours mieux équipés pour affronter les crises du passé que celles ŕ venir. = Altfel spus, in lumina experientei si dupa un proces de invatare, suntem mereu mai bine pregatiti pentru infruntarea crizelor din trecut decat cele care vor veni.
[no comment...]

* Mais ne versons pas pour autant dans le pessimisme stérile. = Dar sa nu ne cufundam atat de mult intr-un pesimism steril.
[no comment...]

* L'arrivée de l'euro réduit voire élimine certains facteurs d'instabilité en Europe. = Aparitia euro reduce, a se vedea elimina, anumiti factori de instabilitate in Europa.
[no comment...]

* Mais la monnaie unique n'est certainement pas une assurance tous risques. = Dar moneda unica nu este in mod sigur, o asigurare impotriva tuturor riscurilor.
[no comment...]

* en renforçant un peu partout le dispositif =...intarind putin peste tot dispozitivul...
[no comment...]

* "fil du rasoir" = "firul briciului"
[care-o fi ala? O fi muchia de cutit, poate?]

* Mais il y a plus : = Dar e mai mult:...

Inchei cu acest "dar e mai mult"... intr-adevar e mai mult, caci nu am facut decat o mica portiune din redactare. Sper ca nu am abuzat de spatiul de pe forum si voi fi incantata sa impartasesc tuturor celor interesati viitoarele mele fisiere incriminatoare, care se tot umfla ca un puhoi de cuvinte tulburi dupa o ploaie de titluri pompoase.

LA MULTI ANI TUTUROR!

Rodica

P.S. Imi cer scuze pentru toti "carabusii" care au aparut mai devreme - inca nu m-am lamurit cum se poate scrie cu diacritice pe acest site...
[Edited at 2003-12-30 04:16]


[Edited at 2003-12-30 05:56]


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 22:13
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
a face traduceri si a traduce Dec 29, 2003

O diferenta esentiala, mi se pare mie, intre cei care fac traduceri si cei care traduc (la meserie, as adauga).
Mare pacat, desi cred ca si alte meserii sunt poluate in acest fel. Exista insa posibilitati reale de a imbunatati aceasta situatie.


Direct link Reply with quote
 
Maricica W.  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
Lipsa de bun simt Dec 31, 2003

Cred ca de asta e vorba. Nu cred ca respectivul/a nu avea dictionar, cred ca nu s-a sinchisit sa il deschida. Un dictionar mic si general ar fi luminat mintea acestei persoane cu cunostinte de franceza de a IX-a ca voire nu inseamna vezi. Un peu partout - putin peste tot...

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Cat de prost se poate traduce si din franceza...

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search