Transformarea unitatilor de masura
Thread poster: mihaela.

mihaela.
Canada
Local time: 02:33
English to Romanian
+ ...
May 31, 2010

Iata, deci, un aspect care ma preocupa si in legatura cu care as dori sa aflu care este parerea voastra, a colegilor specializati in traduceri tehnice ... si nu numai; primul "alt" domeniu care-mi vine-n minte si care ar putea fi, la fel, afectat este cel medical.

In domeniile mele de baza (HVAC-R / constructii / inginerie) ma confrunt din ce in ce mai des cu brosuri si chiar documente (asa zis) ingineresti care imi prezinta date tehnice ... in termeni neaoș romanesti: BTU (British Thermal Unit, adica - nici mai mult, nici mai putin - decat cantitatea de caldura necesara ridicarii temperaturii cu un grad Fahrenheit pentru o livra de apa), PSI (Pound per Square Inch) si, evident, COP (Coefficient of Performance). Ce s-a intamplat? De ce nu mai sunt buni J (Joule) / W (Watt), Pa (Pascal) si η (randamentul)? De unde pana unde folosirea unei struțo-camile de L/s in loc de m3/h?

Dupa parerea mea, toate documentele in limba romana trebuie sa aiba datele in unitati de masura in SI. Eu fac transformarile de rigoare si adaug, ca nota personala (N.tr.), formula matematica ce s-a aplicat fiecareia. Voi cum procedati?

Astept cu mare interes si nerabdare ceva sfaturi, pareri, experiente personale.

O zi buna va doresc,
M.

[Edited at 2010-05-31 19:55 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Radu DANAILA  Identity Verified
Romania
Local time: 12:33
Member (2008)
French to Romanian
+ ...
Clientul e de acord? Jun 7, 2010

E important sa stii parerea clientului.
In cele mai multe cazuri, cred ca e normal sa exprimi toate marimile in SI (prin urmare, sa muncesti ceva mai mult si sa iei asta in considerare la alcatuirea pretului). Daca, insa, clientul e de alta parere, trebuie ascultate argumentele sale si abia apoi poti decide daca sa faci sau nu transformarile unitatilor de masura.
Succes!
Radu


Direct link Reply with quote
 

Sandra& Kenneth  Identity Verified
Israel
Local time: 12:33
Member (2009)
French to English
+ ...
Depinde... Jun 7, 2010

... de cat de incetatenite sunt unitatile respective.
De exemplu, la noi, desi Fahrenheit si livrele nu sunt unitati de masura curente, BTU ca unitate a capacitatii instalatiilor de aer conditionat s-a generalizat la toate nivelele. Fiind vorba de un produs foarte popular, o conversie in sistemul metric nu contribuie cu nimic.
Pe de alta parte, daca e vorba de debitul unei pompe exprimat in "cubic feet per minute", se impune conversia (cu nota), asa cum propui.
Important e ca clientul sau publicul-tinta sa inteleaga exact despre ce e vorba intr-un context familiar.
HTH,
Sanda


Direct link Reply with quote
 
Anca Nitu
Local time: 05:33
German to English
+ ...
chacun à son goût Jun 7, 2010

Si calculezi de fiecare data cand transformi unitatile de masura?
Mi se pare multa munca !
Din cate stiu exista traduceri pentru toate unitatile de masura ( mai mult sau mai putin)
Sa transform de fiecare data picioare patrate in metri patrati e prea mult pentru mine, unde mai pui si ca clientul nu te plateste sa faci calcule ci sa traduci ce zice in text ( asa cum zice in text)


Direct link Reply with quote
 
Ecaterina Rusnac
Local time: 12:33
English to Romanian
+ ...
Goagăl is your friend :) Jun 9, 2010

Acum câţiva ani am folosit un softuleţ special făcut pentru aşa ceva. Bănuiesc că şi acum mai există, însă există şi cel mai bun prieten al omului modern, Goagăl.... dacă scrii "3 inch to mm" îţi face imediat conversia. E valabil pentru orice unităţi de măsură.

[Editat la 2010-06-10 09:49 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Transformarea unitatilor de masura

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search