This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Chestionar - Etica pe Piaţa Traducerilor din România, data limită: 23 iulie 2010
Thread poster: Cristiana Coblis
Cristiana Coblis Romania Local time: 14:54 Member (2004) English to Romanian + ...
Jul 8, 2010
Stimaţi colegi, Vă transmit rugămintea echipei Masteratului European de Traductologie-Terminologie de la Universitatea Babeş-Bolyai de a completa acest sondaj privind etica pe piaţa traducerilor din România. Chestionarul mi s-a părut bine realizat şi foarte interesant şi vi-l recomand călduros. Cristiana
______________
In cadrul Masteratului European de Traductologie-Terminologie de la Universitatea Babeş-Bolyai am elaborat un chestionar c... See more
Stimaţi colegi, Vă transmit rugămintea echipei Masteratului European de Traductologie-Terminologie de la Universitatea Babeş-Bolyai de a completa acest sondaj privind etica pe piaţa traducerilor din România. Chestionarul mi s-a părut bine realizat şi foarte interesant şi vi-l recomand călduros. Cristiana
______________
In cadrul Masteratului European de Traductologie-Terminologie de la Universitatea Babeş-Bolyai am elaborat un chestionar care vizează analizarea percepţiei pe care o au traducătorii de pe piaţa românească vis-à-vis de aspecte profesionale de natură etică.
Pentru a completa chestionarul vă rugăm să accesaţi linkul de mai jos. Data limită pentru completarea chestionarului este 23 iulie 2010.
Conf. univ. dr. Anca Greere, Director Masterat European de Traductologie-Terminologie (membru în reţeaua European Master's in Translation, Direcţia Generală Traduceri, Comisia Europeană) Departamentul de LIMBI MODERNE APLICATE, Facultatea de Litere, Universitatea Babeş-Bolyai, ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.