servicii de traducere pt. entitati straine
Thread poster: givasuc
givasuc
English
Feb 2, 2004

este prima data cand apelez la un forum, insa nu stiu la cine sa ma adresez pt. informatii pertinente, asa ca poate ma ajuta experienta dvs. in domeniu, pentru care va multumesc anticipat.
Intrebare: in situatia prestarii de servicii de traducere pentru o persoana juridica straina, cum trebuie sa procedez si ce implica acest fapt? Inregistrarea contractelor la Adm. Fin? deoarece facturile fiscale emise in Romania nu au val. in strainatate, cum evidentiez eu incasarile in Registrul Jurnal?
Ma puteti directiona catre un act ce reglementeaza si acest lucru?


Direct link Reply with quote
 

altalingua RO  Identity Verified
Romania
Local time: 14:39
Member (2003)
English to Romanian
+ ...
Factura catre o entitate straina trebuie sa aibe o factura fiscala in spate Feb 3, 2004

Factura in valuta o faci pe o simpla hartie. Atentie, nu contine TVA.
Ulterior vii vu o factura fiscala (romaneasca) in spate, pe care scrii ca la un client obisnuit, doar ca nu completezi nimic la TVA. Pentru calcul folosesti cursul valuta/ROL al BNR din ziua emiterii facturii fiscale.
Pentru mai multe info vorbeste cu un contabil.

Succes


Direct link Reply with quote
 

Susanna & Christian Popescu GbR
Germany
Local time: 13:39
Romanian to German
+ ...
Nu stiu de unde ai informatiile de mai sus, dar Feb 3, 2004

facturile in strainatate se accepta in forma in care sunt in Romania, adica toate datele emitentului (incl. codul fiscal), toate datele destinatarului, comanda din data de..., nr. (de identificare a) clientului - daca e cazul, data emiterii facturii, nr. facturii, data livrarii (traducerii), denumirea (traducerii), pretul pe rand/cuvant, pretul traducerii, TVA, pret total. Acestea sunt datele pe care le contin facturile ce le primesc/emit la randul meu in Germania. Cele pe care le traduc (emise in Romania) pentru firmele de aici mai contin si cursul valutar la data emiterii facturii. Daca nu, adaug eu ca nota de subsol. Pana acum au fost toate considerate valabile in aceasta forma, atat de catre firmele germane, cat si de catre organele financiare de aici.

Direct link Reply with quote
 

Andrei Albu  Identity Verified
Romania
Local time: 14:39
English to Romanian
+ ...
Fara TVA Feb 3, 2004

Este sigur ca, daca un client strain accepta factura sub format Word sau Excel, n-are de ce sa nu o accepte sub alta forma, care sa contina toate datele de identificare mentionate de dl. Popescu. O precizare, insa: clientul nu va plati TVA, care este aplicabil doar pe teritoriul tarii unde este emisa factura, in speta, Romania. Din cate stiu, tarile UE isi aplica reciproc TVA-ul, dar nu despre asta era vorba in intrebare. Noi nu putem sa cerem TVA "din afara".

Direct link Reply with quote
 

Paraschiva Bloju  Identity Verified
Romania
Local time: 14:39
Member (2005)
German to Romanian
+ ...
TVA, facturi fiscale Feb 3, 2004

Traducatorii independenti nu platesc TVA si facturile fiscale pt PFA sunt diferite, adica nu au rubrica pt TVA. Sau sunt eu in urma cu legile?
Facturile fiscale din RO nu pot fi trimise unui client din strainatate si numai din simplul motiv ca nu pot fi emise decat in lei si in lb. romana. Sau ca sa punem problema altfel, in registrul de incasari si plati nu poti inregistra o factura netipizata, chiar daca aceasta contine toate datele necesare. Asa cum s-a mai spus, trebuie emise doua: una in valuta, (care va fi eventual ceruta si la banca) si una in lei pt contabilitate.
Din cate stiu eu, contractele nu trebuie inregistrate la Finante in cazul PFA. Mie mi le-au cerut initial la banca, dar cand le-am spus ca totul se deruleaza prin posta electronica nu au mai zis nimic. Adica pt ei au valabilitate numai daca sunt in orgininal, semnate si parafate. Si traduse:) si legalizate:)
Numai bine!


Direct link Reply with quote
 

Susanna & Christian Popescu GbR
Germany
Local time: 13:39
Romanian to German
+ ...
Cu/fara TVA Feb 3, 2004

Toate facturile vazute si traduse de mine pana acum, indiferent din ce domeniu de activitate (carti cumparate, produse achizitionate de firme, facturi eliberate de experti tehnici privati, contracte de asistenta juridica cu cabinete individuale de avocati, ultimul saptamana trecuta) si eliberate in Romania, au avut adaugat TVA-ul (si inca ce TVA!!) si au fost emise fie direct in Euro, fie in Lei si Euro, fie doar in Lei. Ma repet: toate au fost valabile si acceptate. Ce se cere/accepta in Romania, nu stiu.
In orice caz m-ati facut curios: poate cineva sa-mi indice vreo adresa de internet unde pot citi, totusi, care este procedura legala?



[Edited at 2004-02-04 05:59]


Direct link Reply with quote
 

Susanna & Christian Popescu GbR
Germany
Local time: 13:39
Romanian to German
+ ...
FARA TVA Feb 5, 2004

Acum stiu sigur: daca o entitate straina nu are filiale in Romania, atunci NU i se percepe TVA. Deci toate facturile pe care eu le-am tradus si care aveau, totusi, TVA adaugat, au adus statului roman niste venituri frumusele dar inutile. Ceea ce ma mira pe mine este ca fiscul nu i-a atras atentia nici unuia dintre cei care emisesera facturile respective ca banii au fost incasati degeaba si nu i-a cerut sa-i returneze. Of, Romania!

Direct link Reply with quote
 

Paraschiva Bloju  Identity Verified
Romania
Local time: 14:39
Member (2005)
German to Romanian
+ ...
:) :) Feb 6, 2004

Cum adica sa atraga statul atentia ca platesti fara sa fie nevoie si cum sa returneze banii? Raspunsul (statului)in asemenea cazuri este "ne pare rau tu esti de vina pt. ca nu te-ai informat"
(cazul asigurarilor suplimentare pentru concediul de crestere a copilului- scandalul de anul trecut; au spus ca mamicile sunt de vina pt. ca au cotizat fara sa cunoasca bine legea, dar eu ma intreb, statul de ce a luat banii daca cunostea legea?).

Cat despre TVA: nici traducatorii independenti nu sunt obligati sa platesca TVA si au la dipozitie facturi fiscale "fara TVA". Dar cred ca exista si posibilitatea sa optezi pt plata TVA.

Numai bine!


Direct link Reply with quote
 

Susanna & Christian Popescu GbR
Germany
Local time: 13:39
Romanian to German
+ ...
baza legala Feb 8, 2004

Vedeti in pagina Ministerului de Finante / Legislatie / noul Cod Fiscal (Legea 571/2003)incidente fiind dispozitiile art. 133 lit.c pct. 5, art. 145 alin. 4 lit. b, art. 155 alin. 8. Referiri directe la traduceri nu se fac, in schimb ele pot fi asociate unor servicii asemanatoare.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

servicii de traducere pt. entitati straine

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search