edituri rau platnice
Thread poster: Myhaela

Myhaela
Local time: 05:39
Spanish to Romanian
Oct 18, 2010

buna tuturor, sunt noua pe acest site, nu sunt traducator autorizat, dar am tradus pt cateva edituri din romania, este vorba de beletristica.
am sa fiu f scurta in problema mea: o editura mare, chiar f mare, care ma tot amana cu plata avansului pt traducerea pe care am predat-o acum mai bine de 1 an si 3 luni, desi in contract este stipulat ca plata avansului se face la maxim 1 luna dupa predarea si acceptarea traducerii... receptia acesteia a fost facuta.
spuneti-mi va rog cum sa procedez pt ca deja sunt cu nervii intinsi la maxim...

precizez ca am toate mailurile schimbate cu ei, toate discutiile s-au purtat in scris.

Multumesc mult anticipat,
M.


 

Dasa Suciu  Identity Verified
Local time: 05:39
English to Romanian
+ ...
Edituri cu probleme Oct 18, 2010

Este o problemă la care poate găseşti un răspuns aici: http://www.proz.com/forum/romanian/64360-recuperarea_creanţelor_în_românia-page2.html

 

Andrei Albu  Identity Verified
Romania
Local time: 05:39
Member (2002)
English to Romanian
+ ...
Contract inacceptabil Oct 18, 2010

Myhaela wrote:

in contract este stipulat ca plata avansului se face la maxim 1 luna dupa predarea si acceptarea traducerii... receptia acesteia a fost facuta.
M.


N-aş semna un astfel de contract. Cum adică, primeşti avansul DUPĂ predare. E ilogic şi miroase urât. Mult succes în recuperarea creanţei!


 

Myhaela
Local time: 05:39
Spanish to Romanian
TOPIC STARTER
edituri rau platnice Oct 19, 2010

Andrei Albu wrote:

Myhaela wrote:

in contract este stipulat ca plata avansului se face la maxim 1 luna dupa predarea si acceptarea traducerii... receptia acesteia a fost facuta.
M.


N-aş semna un astfel de contract. Cum adică, primeşti avansul DUPĂ predare. E ilogic şi miroase urât. Mult succes în recuperarea creanţei!


Cand esti la inceput, cand lucrezi la inceput cu o editura mare, cand nu ai lucrari publicate deja, cand nu ai experienta, se fac si astfel de contracte. Desi, nu are nici o importanta, important este ca ambele parti sa-si respecte obligatiile. Am mai semnat astfel de conditii cu alte edituri care si-au respectat conditiile contractualeicon_smile.gif Caci pana la urma despre asta vorbim, de indeplinirea obligatiilor contractuale.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

edituri rau platnice

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search