clasificare clienti
Thread poster: Carmela Moldovan

Carmela Moldovan  Identity Verified
Romania
Local time: 01:18
Member (2005)
German to English
+ ...
Feb 12, 2004

Buna.
Va propun o clasificare a clientilor pe care ii avem noi, traducatorii din Romania.
Din ce domenii sunt, ce tip de clienti sunt,atitudinea lor, cum pot fi pastrati, etc.
Intrati in joc ?


 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 01:18
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
clienti si clienti Feb 12, 2004

Fiecare client e deosebit si special, in felul sau, de la mod de abordare pana la preturi practicate.
Fiecare trebuie abordat cu empatie, trebuie sa inteleg ce vrea, sa negociez asa incat sa ajung la un punct comun convenabil, sa comunic cu el cat mai deschis si mai fluid (in sensul ca ori de cate ori e nevoie, sa-l contactez si sa-mi raspunda), sa ma asigur de plata datoriilor si de respectare intelegerilor.
Tinand cont de cele de mai sus sunt clienti care se situeaza in functie de aceste criterii in trei categorii: excelenti, medii, necooperanti.
Din constatarile mele clientii din tarile cu monarhii (ciudata premiza, si mie imi suna ciudaticon_smile.gif) sunt mult mai seriosi, mai politicosi, mai comunicativi, mai fair-play decat ceilalti. Dar este un punct de vedere personal si subiectiv.


 

Bogdan Burghelea  Identity Verified
Romania
Local time: 01:18
English to German
+ ...
good idea Feb 12, 2004

Carmela Moldovan wrote:

Buna.
Va propun o clasificare a clientilor pe care ii avem noi, traducatorii din Romania.
Din ce domenii sunt, ce tip de clienti sunt,atitudinea lor, cum pot fi pastrati, etc.
Intrati in joc ?

Da, hai sa facem un alt site, www.clientz.com, in care sa primeasca si ei puncte, sa devina Platinum, etc.icon_wink.gif


 

lucca
Romania
Local time: 01:18
English to Romanian
good idea (bis) Feb 12, 2004

Bogdan, apar probleme cu clauzele de confidentialitate din contracte.

As putea adauga niste clienti de care sunt multumit (cel putin in linii mari) pe un fel de "lista de incredere". Dar nu exista un risc de a ne taia craca de sub picioare? Dupa parerea mea, cred ca nu, piata traducerilor serioase este suficient de mare. Dar daca, totusi...


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

clasificare clienti

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search