Salut, colegi traducatori!
Thread poster: alinaman

alinaman
Local time: 09:13
English to Romanian
+ ...
Mar 4, 2004

Salutari din Resita!
Sunt traducator autorizat MJ cu o experienta de 4 ani in domeniu. Pana acum, nu m-a interesat prea tare sa intru in tagma profesionistilor, si am lucrat doar "cu jumatate de norma" ca sa zic asa.
Incepand de azi, m-am hotarat sa ingros randurile traducatorilor de Engleza si Franceza din Romania si sa intru "in paine" in adevaratul sens al cuvantului.
Am contactat cateva agentii de traducatori straine, dar pana acum nu am avut decat putine solicitari (doua, mai bine zis, care nu s-au materializat, inca - mi-au multumit pentru oferta).
Ce trebuie sa fac pentru a atrage atentia potentialilor clienti?
Sunt genul de persoana care prefera testele in locul unui CV foarte detaliat si bine pus la punct.
V-as ramane extrem de indatorata daca mi-ati da un sfat.
Spor la munca!
Alina


 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 16:13
English to Romanian
+ ...
CV Mar 4, 2004

CV-ul este foarte important, este cartea ta de vizita si trebuie sa fie cat mai amanuntit si mai bine pus la punct posibil. Pe www.monster.com exista un model de CV de traducator independent, vei putea vedea astfel si structuta si cerintele.
Puneti la punct pagina personala si incearca sa oferi acolo si in CV toate informatiile de care are nevoie clientul.
Specializarea trebuie sa ti-o pui in evidenta, daca nu ai o specializare incearac sa te specializezi intr-un domeniu. Texte generale poate traduce oricine. La fel si experienta.
Nu am avut timp sa arunc o privire pe pagina ta web sau pe CV, dar acestea ar fi punctele cele mai importante.
Multa bafta si nu-ti pierde increderea in tine!


[Edited at 2004-03-04 13:14]


 

alinaman
Local time: 09:13
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Ai dreptate! Mar 4, 2004

Apreciez raspunsul....

De pierdut, nu am cum sa-mi pierd increderea in mine...e tot ce am mai scump:))
Da, sunt de acord in ceea ce priveste CV-ul, e punctul forte..
Exeprienta am destula, mai ales in domeniul tehnic si transporturi internationale (lucrez de 4 ani la o firma de transport international)...problema e cu referintele.
Majoritatea agentiilor straine cer referinte..si eu nu pot sa dau decat referinte de la firma unde lucrez, ceea ce am si facut.In fine, poate nu m-a straduit prea tare...
Oricum, iti multumesc pentru raspuns...
Felicitari pentru forum, e foarte bine pus la punct!

Sa auzim numai de bine!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Salut, colegi traducatori!

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search