Traducere literara cu autohtonizarea/ romanizarea referintelor culturale
Thread poster: allison578 (X)

allison578 (X)
Local time: 18:46
Feb 3, 2011

Buna ziua,

As avea nevoie urgenta de un exemplu de traducere literara (in prinicipal, din en-ro, dar daca este invers, nu e problema) in care transferul cultural s-a realizat in exces in sensul ca toate conceptele culturale au fost transferate in cultura-tinta in asa fel incat textul original este irecognoscibil. De exemplu, s-au romanizat numele proprii, referintele culturale al culturii-sursa au fost inlocuite cu referinte ale culturii-tinta, etc. Banuiesc ca in traduceri mai vechi se regaseste aceasta tendinta. Problema este ca nu am un exemplu concret de o asemenea traducere literara si am mare nevoie.

Un exemplu de ceea ce caut s-ar gasi aici (un fragment dintr-o carte de Hawking a fost tradus in greaca schimbandu-se complet referinta- in cultura-tinta a devenit un text care are in centrul referinta la Alice in Wonderland, desi aceasta nu are legatura cu textul-sursa):

http://books.google.ro/books?id=iuviAXy9nvAC&printsec=frontcover&dq=mona%20baker%20in%20other%20words&source=bl&ots=97VL5hcVBG&sig=pVpdZRym5QbZDy0_dxkbWTFzt7E&hl=ro&ei=TOVKTeG_FpDrOayc4NMP&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDoQ6AEwAw#v=onepage&q&f=false

(Mona Baker, In Other Words, pp. 31)

Va multumesc anticipat.


 

Elvira Daraban  Identity Verified
Local time: 18:46
French to Romanian
+ ...
literatura română veche Feb 4, 2011

alixăndria şi altele pe care nu mi le amintesc. le-am cumpărat recent de la un anticariat, mai multe în acelaşi volum.

le: ce voiam să spun este că, deşi sunt considerate 'romanţuri' populare, sunt, de fapt, traduceri 'autohtonizate'.

[Edited at 2011-02-04 13:23 GMT]


 

allison578 (X)
Local time: 18:46
TOPIC STARTER
en-ro Feb 4, 2011

Da, le stiu pe acelea, insa ma intereseaza o autohtonizare de genul acesta din engleza in romana sau din romana in engleza.

 

Elvira Daraban  Identity Verified
Local time: 18:46
French to Romanian
+ ...
harry potter? Feb 7, 2011

allison578 wrote:

Da, le stiu pe acelea, insa ma intereseaza o autohtonizare de genul acesta din engleza in romana sau din romana in engleza.


poţi să încerci cu harry potter, unele nume şi denumiri au fost 'autohtonizate', vezi 'snape', 'voldemort', 'quidditch', 'slytherin' (fanii să nu sară la beregată, rugăm frumos, în caz de greşeală), dar nu ştiu dacă au fost localizate şi referinţe culturale.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducere literara cu autohtonizarea/ romanizarea referintelor culturale

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search