Factura catre firma la care esti angajat
Thread poster: Dana Elencu

Dana Elencu
Romania
Local time: 15:51
English to Romanian
+ ...
Mar 21, 2011

Buna ziua,

Unul din birourile de traduceri cu care colaborez in calitate de PFA mi-a propus sa ma angajeze cu norma partiala, pentru a realiza atat traduceri si revizii cat si alte activitati necesare biroului. In restul timpului intentionez sa lucrez in continuare ca PFA, dar in aceasta calitate voi primi comenzi inclusiv de la firma angajatoare, urmand sa i le facturez la fel ca si pana acum.

Ne punem intrebarea daca in acest caz activitatea mea nu risca sa fie considerata "dependenta" la un eventual control al fiscului, desi facturile vor avea valori diferite si biroul respectiv nu va fi singurul meu client.

Mai este cineva in aceasta situatie? Pana acum studiul legislatiei nu ne-a oferit niciun raspuns. Va multumesc anticipat pentru orice sugestie.

Dana Elencu


Direct link Reply with quote
 
Traducator autorizat? Mar 21, 2011

Bună seara, Dana.

Ești traducătoare autorizată de Ministerul Justiției sau ești PFA cu cod CAEN pentru traduceri?

Dacă ești traducătoare autorizată de Ministerul Justiției, atunci practici o profesie liberală și, conform normelor metodologice de aplicare a Codului fiscal, activitatea ta nu poate fi reconsiderată ca dependentă:

Norme metodologice:
Art. 7.
1. O activitate poate fi reconsiderată, potrivit criteriilor prevăzute la art. 7 alin. (1) pct. 2.1 din Codul fiscal, ca activitate dependentă, în cazul în care raportul juridic în baza căruia se desfășoară activitatea nu reflectă conținutul economic al acestuia. Activitățile desfășurate în mod independent, în condițiile legii, care generează venituri din profesii libere, precum și drepturile de autor și drepturile conexe definite potrivit prevederilor Legii nr. 8/1996 privind dreptul de autor și drepturile conexe, cu modificările și completările ulterioare, nu pot fi reconsiderate ca activități dependente potrivit prevederilor art. 7 alin. (1) pct. 2.1 și 2.2 din Codul fiscal.

Sper să-ți fie de folos.


Direct link Reply with quote
 

Cristina Anghel  Identity Verified
Romania
Local time: 15:51
English to Romanian
+ ...
subiect dezbătut Mar 21, 2011

Bună seara,

Subiectul a fost disecat pe acest http://www.proz.com/forum/romanian/174070-noutăţi_fiscale_şi_pentru_piaţa_traducerilor-page5.html fir de discuţie (începând cu ultima postare, continuând pe paginile următoare).

Eu personal, am concluzionat că de la 2 clienţi în sus, cărora li se emit facturi în date diferite, o persoană fizică autorizată nu mai poate fi considerată ca având activitate dependentă.

Cu cât aveţi mai mulţi clienţi, cu atât mai bine. În plus, aveţi grijă să nu le folosiţi maşina sau calculatorul (dotările).


Direct link Reply with quote
 

Dana Elencu
Romania
Local time: 15:51
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Mulțumesc Mar 22, 2011

Mulțumesc frumos, am citit inițial toată discuția și chiar mă întrebam dacă să pun întrebarea acolo. Nu am găsit însă disecat cazul în care angajatorul (part-time) este în același timp și clientul PFA-ului.

Mă încadrez la profesii liberale. „Activitățile desfășurate în mod independent, în condițiile legii... nu pot fi reconsiderate ca activități dependente” - asta mă bucură, mă întreb doar dacă la un eventual control nu ni se va cere să demonstrăm că eu nu petrec 8 ore/zi la biroul respectiv și că folosesc în timpul liber calculatorul personal pentru a lucra de acasă.

Oricum îmi este de folos.


Direct link Reply with quote
 

Alina - Maria Chiteala  Identity Verified
Romania
Local time: 15:51
Member (2011)
English to Romanian
+ ...
Nu pricep Mar 23, 2011

Trebusoara cu dotarile. Nu din vina ta Cristina ci din vina legilor. Adica persoana mea capabila sa traduca nu are voie sa foloseasca tehnica clientului.
Pe ideea asta daca merg la un interpretariat ar trebui sa vin cu castile si microfonul de acasa?
Stii ca sunt 2 lucruri diferite dar e absurd pana la strigator la cer.
Daca am de exemplu un client care, prin chestia numita confidentialitate, imi zice vii la mine la sediu si faci traducerile X pe calculatorul meu pentru ca nu vreau sa iti dau documentul tie ca uite nu am incredere, eu trebuie sa ii zic nu pot, trebuie sa vin eu cu calculatorul meu sau eventul cu pix si foaie de acasa si sa fac traducerea?
Toata treaba asta cu dependenta e o tampenie pentru noi mai ales.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Factura catre firma la care esti angajat

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search