DscLex Thread poster: Dan Marasescu
| Dan Marasescu Romania Local time: 16:13
 Member (2003) English to Romanian + ...
Acest site juridic destul de cunoscut la noi si-a deschis de curand o lista de traducatori, care deocamdata numara numai vreo 20 de persoane. M-am inscris si eu si apoi m-am retras cand mi-am dat seama cu cine am de a face. Iata un fragment din mesajul primit de la administratorul acestui site, care a refuzat sa-si dezvaluie identitatea:
"Si un sfat dezinteresat.
Apucati-va de o meserie serioasa.
Mie mi s-ar parea injositor sa fac pe carja unui oligofren ce nu a fost in stare sa invete macar o limba straina.
Cu deosebita stima,
DscLex"
Fara alte comentarii. | | |
Dan Marasescu wrote:
... care deocamdata numara numai vreo 20 de persoane.
Pai si te mai miri ca sunt numai 20? | | |
Nu m-am inregistrat, evident, dar mi-am gasit o colega de liceu in director
Veronica | | | Cum ati ajuns la schimbul (dur) de mesaje? | Apr 19, 2004 |
Dan Marasescu wrote:
Acest site juridic destul de cunoscut la noi si-a deschis de curand o lista de traducatori, care deocamdata numara numai vreo 20 de persoane. M-am inscris si eu si apoi m-am retras cand mi-am dat seama cu cine am de a face. Iata un fragment din mesajul primit de la administratorul acestui site, care a refuzat sa-si dezvaluie identitatea:
"Si un sfat dezinteresat.
Apucati-va de o meserie serioasa.
Mie mi s-ar parea injositor sa fac pe carja unui oligofren ce nu a fost in stare sa invete macar o limba straina.
Cu deosebita stima,
DscLex"
Fara alte comentarii. | |
|
|
Greu de spus | Apr 19, 2004 |
Cristina Andrei wrote:
Cum ati ajuns la schimbul (dur) de mesaje?
Ce sa zic. Replicile dure au fost din partea lui. Eu nu l-am provocat si nu l-am jignit. Nu cred ca are rost sa reproduc totul acum. Am vrut sa dau un exemplu. Fragmentul citat a venit ca raspuns la solicitarea mea foarte neutra si concisa de a fi scos din lista lor. In acelasi mesaj a fost dezamagit de faptul ca anuntasem numai traduceri din limbi straine (4) in romana. Iti dai seama? Dupa ce ca sunt traducator, nici macar nu stiu sa traduc in ambele sensuri . | | |
Dar, de ce ati solicitat sa fiti scos de pe liste? Aveti informatii ca sunt neseriosi, sau care-i hiba? Site-ul pare interesant...
la prima vedere.
Retroactiv privita treaba, este destul de clar motivul pentru care ati vrut sa va scoata din baza lor de date, dar initial probabil ca a fost altceva, nu?
Dan Marasescu wrote:
Cristina Andrei wrote:
Cum ati ajuns la schimbul (dur) de mesaje?
Ce sa zic. Replicile dure au fost din partea lui. Eu nu l-am provocat si nu l-am jignit. Nu cred ca are rost sa reproduc totul acum. Am vrut sa dau un exemplu. Fragmentul citat a venit ca raspuns la solicitarea mea foarte neutra si concisa de a fi scos din lista lor. In acelasi mesaj a fost dezamagit de faptul ca anuntasem numai traduceri din limbi straine (4) in romana. Iti dai seama? Dupa ce ca sunt traducator, nici macar nu stiu sa traduc in ambele sensuri  . | | | Dan Ilioiu Romania Local time: 17:13 English to Romanian + ...
cu dsclex am avut si eu mari probleme acum vreo doi ani, in legatura cu mailuri primite de la ei (newsletter) la care nu ma puteam dezabona, programe spyware si altele.
Site-ul pare interesant dar inca nu m-am convins ca este o magarie. Pe forumul juridic, jumatate din raspunsuri sunt date de cineva de acolo, si sunt de genul:
\"Da\' ce, vrei sa stii totul pe gratis? Plateste abonamentul si o sa afli raspunsul...\"
As recomanda ocolirea acestui site. | | | Cristiana Coblis Romania Local time: 17:13
Member (2004) English to Romanian + ... chestiune de mentalitate... a brutelor (se mai foloseste?) | Apr 20, 2004 |
E ca si cum ai invinovati o femeie batuta ca a fost vina ei ca si-a luat-o...
Unii pur si simplu asa inteleg sa se poarte si tarele personale ale fiecarui mojic, care intelege sa abuzeze si sa agreseze gratuit la nimereala nu prea au nevoie de motive pentru a se manifesta plenar. Si eu as zice ca e de ocolit... | |
|
|
| Oana Popescu Romania Local time: 17:13 English to Romanian + ... oligofreni... | Apr 20, 2004 |
Dan Marasescu wrote:
"Si un sfat dezinteresat.
Apucati-va de o meserie serioasa.
Mie mi s-ar parea injositor sa fac pe carja unui oligofren ce nu a fost in stare sa invete macar o limba straina.
Cu deosebita stima,
DscLex"
Eu l-as pune pe ilustrul anonim cu pricina sa dea un mic test de "oligofrenie", adica sa traduca un text dintr-o limba straina pe care pretinde ca o cunoaste. Tare mi-e teama ca rezultatul l-ar indreptati sa ingroase randurile milioanelor de "oligofreni" pe care ii condamna.... Sau, punand altfel problema, de ce n-ar fi oligofreni si clientii domniei sale (presupunand ca este avocat), daca n-au fost in stare sa invete legile? Cu scuzele de rigoare pentru tenta peiorativa a cuvantului oligofren, nu am facut decat sa reiau ideea rautacioasa a persoanei; consider ca oligofrenia este un handicap ca oricare altul, nimeni nu este vinovat daca il are si nu merita sa fie folosit in bataie de joc. Dar, inca o data, asta spune mult despre calitatea persoanei respective. Face parte din categoria care "se rade" pe strada, exclamand: "Ha ha! Ia uite si la schilodul ala!" |  |  | | | | lucca Romania Local time: 17:13 English to Romanian
Am pierdut ceva timp uitandu-ma mai amanuntit pe site. Nu mi se pare ca site-ul tine de "vechea" garda. Cred ca e una mai noua (ciocoi mai noi, tineri si impertinenti - era sa zic aroganti; a bon entendeur salut!).
Oricum, recomand tuturor sa citeasca conditiile de utilizare, iar dupa aceea sa procedeze asa cum li se pare mai potrivit.
Daca un site vrea sa aiba succes, trebuie:
-Sa nu-si jigneasca utilizatorii si/sau
-Sa-i dea afara pe acei salariati ai sai care jignesc utilizatorii.
Asa cum este descris pe forum, comportamentul acestui site fata de utilizatori cred ca se poate spune ca "intineaza idealurile" campaniei curente (altfel laudabile) de informatizare, computerizare, credit card-izare, on line-izare etc, etc.
Ma intreb daca site-ul pereche al acestuia, dintr-o alta tara, discuta la fel cu utilizatorii de acolo si, daca da, cat de tolerat ii este acest comportament acolo. | | | Oana Popescu Romania Local time: 17:13 English to Romanian + ... Asociatii, comitete si comitii... | Apr 20, 2004 |
Am intrat si eu un pic pe site si am o nedumerire. Uitandu-ma la traducatorii inscrisi, am vazut ca, la doi dintre ei, la rubrica apartenentei la organizatii profesionale apare:
1. membru al Asociatiei Nationale a Traducatorilor
2. membru al Agentiei nationale a Traducatorilor Autorizati.
Exista asa ceva?!? Sau e doar ceva care "da bine", pe principiul "multi vad, putin cunosc". Cu scuzele de rigoare daca e vorba doar de ignoranta mea, nu acuz pe nimeni, dar daca e tradare... s-o stim si noi ) | |
|
|
Vrei un site juridic si dai peste ... matrimoniale?! | Apr 21, 2004 |
M-am uitat si eu din curiozitate, sa vad ce e, dupa cele scrise de Dan Marasescu. Cidatenie mare. Dar si mai mare ciudatenie e faptul ca un site juridic cum se vor ei pune ca linkuri in partea stanga matrimoniale, astrologie, jocuri. Pai daca vrei matrimoniale, nu te duci la un site juridic pentru anunturi gen http://www.dsclex.ro/jsp/anunturi/show.jsp?categ=27&subcateg=163&id=10010&&catn=matrimoniale&subcatn=fete%20cauta%20baieti
Pai daca vrei asa ceva, e plin netul de website-uri specializate, nu e nevoie sa cauti asa ceva pe un site juridic. Probabil cu astea isi asigura vizitatori pe site. Cred ca asta spune totul despre seriozitatea lor. Iar daca iti faci site la ei, gratuit, ca asa se zice, precis te obliga sa bagi chestii din astea in pagina ta, care iti strica reputatia. Iar daca iti faci casuta de e-mail, de asemenea gratuita, dupa spusele lor, precis ca ti-o bombardeaza din minut in minut cu toate prostiile. Oare jocurile or fi de asemenea gratis? Chiar si asa, cred ca nu merita sa consumi o groaza de trafic... |  |  | | | |
Le facusem amical niste sugestii de imbunatatire a paginii pentru traducatori, dar fireste ca tipul stia el mult mai bine cum sta treaba. In consecinta mi-a zis ca daca nu-mi place sa ma cer afara, ca cica asta e o functie a site-ului care intotdeauna functioneaza bine (adica scosul afara). Asa ca le-am oferit ocazia sa-si dovedeasca competenta si m-am cerut afara. Mentionez ca am facut-o in modul cel mai neutru cu putinta, fara mistourile de mai sus.
E clar ca e un site comercial, dar nu asta e problema lor principala. Cred ca Lucian a ghicit bine ca e vorba de niste lupi tineri, care ii considera probabil pe ceilalti suficient de fraieri ca sa le dea lor bani. In fine, nu merite de fapt prea multe discutii. Ma bucur ca am putut sa le fac un pic de reclama proasta, asa cum merita.
In alta ordine de idei, rog inca o data pe toata lumea sa ma tutuiasca
Cristina Andrei wrote:
Dar, de ce ati solicitat sa fiti scos de pe liste? Aveti informatii ca sunt neseriosi, sau care-i hiba? Site-ul pare interesant...
la prima vedere.
Retroactiv privita treaba, este destul de clar motivul pentru care ati vrut sa va scoata din baza lor de date, dar initial probabil ca a fost altceva, nu?
|  |  | | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » DscLex Advanced search
memoQ translator pro | Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |