Compatibilitate Windows 7/ SDL Trados Freelance 2007
Thread poster: Mihaela Sima

Mihaela Sima
France
Local time: 08:29
French to Romanian
+ ...
Aug 26, 2011

Bună tuturor,

Aș dori să știu dacă folosiți cumva SDL Trados Freelance 2007 în combinație cu Windows 7. Încerc să aflu dacă sunt perfect compatibile. Cineva de la SDL mi-a spus că nu și că ar trebui să trec la SDL Trados Studio 2009, dar aș vrea să aud și niște opinii „necomerciale”.


Vă mulțumesc anticipat tuturor.

O zi frumoasă și spor la traduceri,

Mihaela


Direct link Reply with quote
 

Delia Georgescu  Identity Verified
Romania
Local time: 09:29
English to Romanian
+ ...
Merge :) Aug 26, 2011

Eu nu am nicio problemă

Delia

Mihaela Sima Dubois wrote:

Bună tuturor,

Aș dori să știu dacă folosiți cumva SDL Trados Freelance 2007 în combinație cu Windows 7. Încerc să aflu dacă sunt perfect compatibile. Cineva de la SDL mi-a spus că nu și că ar trebui să trec la SDL Trados Studio 2009, dar aș vrea să aud și niște opinii „necomerciale”.


Vă mulțumesc anticipat tuturor.

O zi frumoasă și spor la traduceri,

Mihaela


Direct link Reply with quote
 

Mihaela Sima
France
Local time: 08:29
French to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Multumesc. Aug 26, 2011

Multumesc mult Delia.

[Edited at 2011-08-26 12:42 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Bogdan Burghelea  Identity Verified
Romania
Local time: 09:29
English to German
+ ...
Funcţionează perfect Aug 26, 2011

Mihaela Sima Dubois wrote:
Aș dori să știu dacă folosiți cumva SDL Trados Freelance 2007 în combinație cu Windows 7. Încerc să aflu dacă sunt perfect compatibile.


Am verificat, chiar pe laptopul de pe care scriu acum. Nu există nici un fel de probleme de compatibilitate.


Direct link Reply with quote
 

Mihaela Sima
France
Local time: 08:29
French to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Multumesc. Aug 26, 2011

Am verificat, chiar pe laptopul de pe care scriu acum. Nu există nici un fel de probleme de compatibilitate. [/quote]

Multumesc Bogdan. Inseamna ca cei de la SDL ori sunt fara scrupule, ori au niste consilieri care nu se pricep deloc la "detaliile" informatice.


Direct link Reply with quote
 

Bogdan Burghelea  Identity Verified
Romania
Local time: 09:29
English to German
+ ...
Mare dilema ;) Aug 26, 2011


Multumesc Bogdan. Inseamna ca cei de la SDL ori sunt fara scrupule, ori au niste consilieri care nu se pricep deloc la "detaliile" informatice.


Sa ma gindesc ... Bineinteles ca banii n-au miros. Si se mai supara cind oamenii pirateaza programele.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Compatibilitate Windows 7/ SDL Trados Freelance 2007

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search