drepturi copyright - traducere proza scurta pentru dizertatie
Thread poster: alegna851

alegna851
Local time: 10:11
Romanian to English
+ ...
Feb 7, 2012

Buna ziua,

Am o nelamurire si ma gandeam ca s-ar putea sa stiti raspunsul. Pot traducere anumite articole, povestiri, etc. pentru a le include ca exemple in dizertatia mea, in conditiile in care sunt sub drept de copyright? Nu intentionez sa le public, doar sa le includ in lucrarea mea de dizertatie. Problema este ca nu sunt sigura ca am voie, in conditiile in care pentru a obtine o idee clara asupra calitatii traducerii, va trebui sa includ si varianta originala (in limba romana) paralel cu traducerea. Trebuie sa obtin acordul autorului?

Va multumesc anticipat pentru raspunsuri.

[Edited at 2012-02-07 06:54 GMT]


 

Cristina C.  Identity Verified
Romania
Local time: 10:11
Member
English to Romanian
+ ...
ORDA Feb 9, 2012

Eu aş adresa întrebarea direct Oficiului Român pentru Drepturile de Autor (telefonic sau prin email):
http://www.orda.ro/default.aspx?pagina=79


 

Claudia Popa (Klaus)
Romania
Local time: 10:11
English to Romanian
+ ...
Ce zice legea Feb 9, 2012

Eu zic că aveţi voie, fără acordul autorului. Căutaţi legea dreptului de autor actualizată.

Iată aici câteva fragmente relevante pentru situaţia dv. din Legea dreptului de autor nr 8/1996 (cu modificările ulterioare - L. 285 / 2004, OUG 123 / 2005), Cap. VI "Limitele exercitarii dreptului de autor" art. 33 (1) lit. b, c si g si mai ales (2) d), cu respectarea (4):

"Art. 33. (1) Sunt permise, fara consimtamantul autorului si fara plata vreunei remuneratii, urmatoarele utilizari ale unei opere aduse anterior la cunostinta publica, cu conditia ca acestea sa fie conforme bunelor uzante, sa nu contravina exploatarii normale a operei si sa nu il prejudicieze pe autor sau pe titularii drepturilor de utilizare:

(...)
b) utilizarea de scurte citate dintr-o opera, in scop de analiza, comentariu sau critica ori cu titlu de exemplificare, in masura in care folosirea lor justifica intinderea citatului;
c) utilizarea de articole izolate sau de scurte extrase din opere in publicatii, in emisiuni de radio sau de televiziune ori in inregistrari sonore sau audiovizuale, destinate exclusiv invatamantului, precum si reproducerea pentru invatamant, in cadrul institutiilor de invatamant sau de ocrotire sociala, de articole izolate sau de scurte extrase din opere, in masura justificata de scopul urmarit;

(...)
g) reprezentarea si executarea unei opere in cadrul activitatilor institutiilor de invatamant, exclusiv in scopuri specifice si cu conditia ca atat reprezentarea sau executarea, cat si accesul publicului sa fie fara plata;

(2) In conditiile prevazute la alin. (1), sunt permise reproducerea, distribuirea, radiodifuzarea sau comunicarea catre public, fara un avantaj direct sau indirect, comercial sau economic:
(...)

d) de opere, in cazul utilizarii exclusiv pentru ilustrare in invatamant sau pentru cercetare stiintifica;
(...)

(4) In toate cazurile prevazute la alin. (1) lit. b), c), e), f), i) si la alin. (2) trebuie sa se mentioneze sursa si numele autorului, cu exceptia cazului in care acest lucru se dovedeste a fi imposibil; in cazul operelor de arta plastica, fotografica sau de arhitectura trebuie sa se mentioneze si locul unde se gaseste originalul."


Din cate ştiu, aceste prevederi sunt în vigoare, dar verificaţi.
(Cereţi şi părerea îndrumătorului dizertaţiei).

Succes!



[Editat la 2012-02-09 10:28 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

drepturi copyright - traducere proza scurta pentru dizertatie

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search