Traducatori neplatiti - ce-i de facut?
Thread poster: Bogdan Dusa

Bogdan Dusa  Identity Verified
Romania
Local time: 23:13
English to Romanian
+ ...
Feb 15, 2012

Salutare,

Pe Facebook este distribuit un articol privitor la situatia unei traducatoare de carti care isi striga nedreptatea ce i s-a facut - editura a refuzat sa o plateasca, iar instanta i-a dat dreptate editurii.

Iata linkul: http://laurafrunza.com/2012/02/14/procesul-cu-rao/
Si iata si primul link: http://laurafrunza.com/2011/10/25/colaborarea-mea-cu-editura-rao/

Daca cineva a trecut prin asa ceva, poate ii poate da o mana de ajutor colegei noastre de breasla.

Multumesc.


 

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 23:13
German to Romanian
+ ...
A mai fost pe FB un caz similar Feb 16, 2012

Tot în aceeaşi zi, adică ieri, a mai fost un caz pe FB pe care l-am dat şi eu mai departe, tot cu un tovarăş de breaslă care a fost ţepuit tot de editura în cauză. Aici e blogul omului :

Şi înţeleg că mai sunt o groază de traducători care au luat ţeapă de la respectiva editură. Mai bine s-ar uni toţi şi ar acţiona colectiv.


 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 23:13
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Plata în avans pentru reducerea riscurilor Feb 16, 2012

Atenţie, această editură publică în continuare anunţuri de recrutare de traducători.
Foarte sincer, eu cu editurile din România aş lucra numai în următoarele condiţii cumulative:
1) contract (asta fac cu toată lumea şi nu garantează plata);
2) bilet la ordin avalizat sau filă cec în avans pe suma de plată (asta garantează bună-credinţa şi plata).
Pentru explicaţii specifice, consultaţi-vă contabilul.
Clienţii bine-intenţionaţi nu vor avea motive să refuze o astfel de solicitare. Mi se pare deja o măsură de siguranţă necesară, deoarece au apărut extrem de multe cazuri în ultima perioadă cu edituri neplatnice.
Măsura cu biletul la ordin avalizat în avans poate fi aplicată şi pentru SRL-uri de dimensiuni mai mici. Cecuri nu primeşte chiar orice firmă de la bancă, numai cele cu situaţii financiare bune. Dar edituri mari, cum este cea despre care se face vorbire, fără îndoială dispun de oricare dintre cele două. Vremurile sunt tulburi şi trebuie să ne protejăm de astfel de persoane rău-intenţionate.


 

mihaim
Local time: 23:13
English to Romanian
+ ...
Alta editura, aceleasi practici! Feb 17, 2012

Din pacate si eu mi-am luat o teapa (imi cer scuze de limbaj, dar mi s-au lungit urechile de atata asteptat) de la o editura mare si cu pretentii, pe care a trebuit sa o dau in judecata pentru neplata unor traduceri.

Pe scurt, am lucrat la respectiva editura intre 1997-1999, iar in timpul meu liber am mai si tradus niste carti pentru ei (evident, cu contract).

Am mai avut cu ei un contract de traducere care mi s-a ANULAT, cu explicatia ca "s-a razgandit patronul, nu s-a mai luat copyright-ul". Bananier si mai multe nu!

Greseala mea a fost ca am plecat de la ei imediat dupa ce terminasem traducerea. Motiv pentru care s-au facut ca ploua si au uitat sa mai plateasca. Perfect, mi-am zis, see you in court. Si i-am dat in judecata in 2000 sau 2001 (povestea e foarte veche), cerandu-le inclusiv penalizari de intarziere, cum scria si in contract.

Trec peste sicanele cu care mi-au bombardat sotia (care a continuat sa lucreze la ei pana cand nu a mai suportat nici ea) si am obtinut, cu chiu cu vai, suma de baza. In 2002.

De atunci si pana acum, ma judec cu ei pentru penalizari. Se pare ca intre timp au dat faliment, lichidatorul judiciar a bagat si el mana in miere cam mult si ma judec si cu el, in fine, detalii pe care numai avocatii le mai stiu.


[Editat la 2012-02-17 14:19 GMT]

[Editat la 2012-02-17 15:08 GMT]


 

Bogdan Dusa  Identity Verified
Romania
Local time: 23:13
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Cec sau plata in avans / aconto Feb 17, 2012

Nu cred ca ar merge nici solutia cu bilet la ordin. Eu am patit-o: am imprumutat un prieten (stiu, stiu nu ar fi trebuit sa fac asta icon_razz.gif), iar respectivul mi-a garantat rambursarea cu un bilet la ordin. Cum erau 2 asociati la firma respectiva, celalalt, inainte de momentul scadentei biletului, a retras toti banii din cont, iar banca mi-a trimis inapoi biletul la ordin cu specificatia "Refuzat la plata". Eu am cerut executarea silita a biletului la ordin, insa intre timp, firma a intrat in insolventa, asa ca singurul lucru ramas de facut a fost sa ma inscriu frumusel la masa credala si sa astept lichidatorul sa finalizeze procedurile, sperand ca poate intre timp imi vad si eu banii.

Asa ca nici cu biletul la ordin nu e foarte sigur, mai degraba solutia ar fi:
- cec in avans (spre deosebire de biletul la ordin, un cec neacoperit este infractiune ce se sanctioneaza penal, asa ca nu cred ca ar risca cineva asa ceva), cu o data ulterioara a platii
- plata efectiva in avans (cel putin un aconto semnificativ)

[Editat la 2012-02-17 15:49 GMT]

[Editat la 2012-02-17 15:49 GMT]


 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 23:13
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Faliment - rien ne va plus Feb 17, 2012

Da, asta aşa este, dacă deja era în curs de lichidare firma, conturile sunt blocate şi biletul la ordin îţi mai permite să te înscrii în masa credală şi să speri că, după lichidarea activelor, după stat, bănci, mari creditori, mai rămâne ceva şi pentru datoria către tine.
Altminteri însă este o bună măsură de siguranţă (şi, din câte ştiu, este caz penal). Cecuri, după cum spuneam, nu primeşte chiar oricine (se poate solicita un astfel de cec şi doar ca să vă daţi seama de situaţia firmei respective, dacă are sau nu. Dacă are, atunci înseamnă că bani sunt şi firma e relativ solvabilă). Înţelesesem eu că editura asta nu este în insolvenţă/lichidare/faliment, ci că e pur şi simplu neplatnică? Dacă este în lichidare, ar trebui să publicăm un anunţ să ştie toţi traducătorii, deoarece este cam imposibil să se mai recupereze banii de la o firmă în lichidare din cauza sistemului de prioritizare sus-menţionat.
Cel mai bine este să ne luăm măsuri de siguranţă şi la măsurile de siguranţă în vremurile acestea. Confirmarea bunei-credinţe şi a solvabilităţii clientului este esenţială şi există metode rapide de verificare.

[Editat la 2012-02-17 16:49 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducatori neplatiti - ce-i de facut?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search